Translate.vc / Francês → Inglês / Atlantic
Atlantic tradutor Inglês
2,345 parallel translation
On a traversé l'Atlantique!
That gal took me across the Atlantic!
- L'Atlantique.
- The Atlantic. - Atlantic.
La première femme à l'avoir fait. Et à avoir reçu la Flying Cross.
First woman to fly across the Atlantic, and she received the Flying Cross, first woman to do that.
Pourquoi on n'irait pas à Atlantic City en hélico pour jouer un peu?
What would you say if we took a helicopter ride to AC and gambled a little bit?
Elle volera autour de la circonférence de la Terre, soit près de 40 000 km au-dessus du Sud de l'Atlantique, de l'Afrique, de l'Inde...
She will fly the world's full circumference, 24,902 miles, to travel across the South Atlantic, crossing Africa, over India...
On m'a dit que vous vouliez traverser l'Atlantique en avion.
I'm told you want to fly across the Atlantic Ocean.
Mon rêve a toujours été de voler au-dessus de l'Atlantique, mais la façon que vous m'offrez est très loin de celle que j'ai envisagée.
My dream has always been to fly across the Atlantic, but the way you want me to do it is far from the way I've envisioned it.
Earhart et le talentueux Bill Stultz doivent monter à bord, une tâche difficile une fois l'a vion chargé pour le voyage transatlantique.
Earhart and top-notch ace Bill Stultz have to get airborne, quite a feat once their plane is fully loaded for the Atlantic crossing.
J'ai traversé l'Atlantique en avion!
I flew across the Atlantic!
Amelia Earhart, la seule femme à avoir traversé l'Atlantique en avion, ne peut pas rester au sol.
Amelia Earhart, the only woman to fly across the Atlantic, just can't keep her feet on the ground.
Qu'a dit votre mère en apprenant que vous aviez traversé l'Atlantique?
What did your mother say when she knew you flew across the Atlantic?
- Je veux traverser l'Atlantique.
I want to fly the Atlantic.
Elle est maintenant prête à atteindre de nouveaux sommets dans sa deuxième tentative de traverser l'Atlantique.
And now she is set to climb to new heights on her 2nd attempt to cross the Atlantic.
Le temps est clair au-dessus de l'Atlantique, on surveille un système dépressionnaire au sud de la trajectoire.
Presently all clear over the Atlantic, keeping an eye on a storm system south of the route.
Le monde attend nerveusement pendant qu'Amelia traverse seule l'océan Atlantique.
The world waits with bated breath as Amelia flies solo across the Atlantic Ocean.
La voici, saine et sauve sur une ferme en Irlande terminant le premier vol d'une femme de l'autre côté de l'Atlantique.
Here she is, safe and sound on a farm in Ireland having just completed the first flight by a woman across the Atlantic.
La deuxième à traverser l'Atlantique seule, et la première à le faire deux fois.
The 2nd person to fly the Atlantic solo, - and the first one to fly it twice.
Votre mari vous encourage à voler au-dessus de l'Atlantique.
Your husband encourages you to fly across the Atlantic.
Elle volera autour de la circonférence de la Terre, soit près de 40 000 km au-dessus du Sud de l'Atlantique, de l'Afrique, de l'Inde et du gigantesque océan Pacifique...
She will fly the world's full circumference, 24,902 miles, to travel across the South Atlantic, crossing Africa, over India, and across the wide Pacific...
- C'est l'océan Atlantique.
Due east is the Atlantic Ocean.
Il a fait sauter le vol 212 Transatlantic et l'ambassade des États-Unis à Francfort.
Brought down Trans Atlantic Flight 212. Bombed the American Embassy in Frankfurt.
Pour traverser l'Atlantique, Lindbergh a décollé de ces pistes.
Look, before Lindbergh could cross the Atlantic, he took off from one of those runways.
Sa portée dépasse l'océan Pacifique et l'océan Atlantique!
# Over the Pacific and the Atlantic oceans!
Gianluca m'a amenée à l'Atlantic.
Gianluca took me to the Atlantique.
Si on se déleste de la bombe dans la stratosphère, ses radiations seront emportées par le jet-stream * où elles se disperseront, avec un minimum de dégâts.
If we jettison the bomb into the stratosphere, its radiation will be carried by the jet stream to the atlantic ocean where it will disperse, doing minimal damage.
La police de Jersey a retrouvé Brody à Atlantic City.
Jersey State Police just found Brody in Atlantic City.
Il a des relevés de carte de crédit montrant que Walsh était Albany la nuit où tu le places à Atlantic City avec des putes.
He says he's got credit card statements that put Walsh in Albany the night you've him with hookers in Atlantic City.
Ils doivent traverser l'Atlantique, les clients?
Take an awfully long dick to fuck one of them from across the Atlantic!
À son dernier anniversaire, j'avais deux billets pour aller voir Dean Martin à Atlantic City.
For her last birthday, I got us two tickets to go see Dean Martin in Atlantic City.
Aide-moi à remplir l'Atlantique.
Help me fill the Atlantic.
Papa regarde une très importante prolongation de demi-finale de conférence de la Ligue Atlantique de hockey.
Daddy's watching a very important Mid-Atlantic Hockey League Conference Semifinal do-over game.
J'avais 17 ans à Atlantic City, et on était souls.
I was 17 in Atlantic City, and we were drunk.
J'ai réglé mes dettes à Vegas et à Atlantic City.
I picked up all my debts in Vegas, AC, you now.
Ou Atlantic City.
Or Atlantic City.
Et j'ai réalisé que si on fait trop de choses chacun de son côté, on finit dans un bus, direction Atlantic City, à voler l'argent d'une vieille qui a fait un malaise.
Plus I realized that if you do too many things seperately you could wind up on a bus to Atlantic City stealing quarters off an old lady with heat stroke.
J'ai tout ramassé à Atlantic City.
I cleaned up in Atlantic City.
Et si je vous disais qu'on établirait le record pour... le voyage en ballon croisant l'Atlantique le plus spontané?
What if I told you we'd set the record for "Most Spontaneous Cross Atlantic Hot Air Balloon Trip"?
Certaines sont mortes, certaines vivent une double vie avec une srip-teaseuse d'Atlantic City.
some end up dead, some turn up in a double-Wide With a stripper named trixie outside atlantic city.
Cet avion va nous faire faire des choses... s'évader à Atlantic City pour le week-end, s'envoler pour Bora Bora, se faire masser par... un homme torse-nu qui nous nourrit de mangues et masse nos pieds... Ça n'a pas l'air hygiénique.
This plane was gonna make us do things... zip off to atlantic city for the weekend, fly to bora bora, have a massage from bare-chested men who fed us mangoes and rubbed our feet... doesn't sound sanitary.
- en traversant l'Atlantique.
- on its way back over the Atlantic.
C'est une hôtesse de l'air pour Pan Atlantic.
SHE'S AN AIR HOSTESS FOR PAN ATLANTIC.
- C'est le manuel d'hôtesses de l'air de la Pan Atlantic.
- THIS IS THE PAN ATLANTIC AIR HOSTESS MANUAL.
C'est un voyageur habituel de la Pan Atlantic.
HE'S A REGULAR FLYER ON PAN ATLANTIC.
Tu es allé à Atlantic City avec un groupe de mecs, et elle était seule.
You went to atlantic city with a bunch of guys, and she was lonely.
Je sais. Pire que dans Atlantic City
Worse ds than Atlantic City.
Celui qui a tué Mcmanus, mérite un séjour à Atlantic City avec un 95 gros bonnet.
Now whoever did kill mcmanus, they should get a free weekend in atlantic city with a 7-breasted hooker.
Et ils étaient sur un bateau vers l'île... des Grecques sur l'océan Atlantique.
And they were on a boat out on the isle of the Greek Atlantic Ocean.
Un client, Jackson Farnsworth, veut que je le rencontre à Atlantic City.
Stupid client of mine, Jackson Farnsworth, wants me to meet him in Atlantic City this Saturday night.
Jeff et Audrey ont dû aller à Atlantic City et l'autre couple a annulé.
Jeff and Audrey had to go to Atlantic City and the other couples canceled.
On est à Atlantic City, là, et elle est dans tous ses états.
We're all the way out here in Atlantic City and she's in a tizzy.
Il a été tué lors d'un accident en rentrant d'Atlantic City.
On the way home from atlantic city.