Translate.vc / Francês → Inglês / Bain
Bain tradutor Inglês
14,330 parallel translation
Si c'est un voyage d'affaires, pourquoi emmener ton maillot de bain?
Okay, so, if this is a business trip, why did you pack your swimsuit?
Va dans la chambre prendre un bon bain.
Now, you head up to the room and take a long bath.
Je me fais couler un bain parce que je suis frustré.
Pour a bath'cause I'm frustrated.
Mais cela signifierait que votre victime était bien éveillée quand on l'a forcée à se noyer, ce qui expliquerait la mousse et l'eau de bain dans ses poumons.
But it would mean your victim was wide awake when he was forcibly drowned, which would explain the foam and bathwater in his lungs.
Peu avant sa mort, alors qu'il était dans son bain, le téléphone de la victime a enregistré plusieurs messages.
Shortly before he died, while he was in the bath, the victim's phone picked up several messages.
- Vous l'avez noyé dans son bain.
- You drowned him in the bathtub.
La cuisine, la salle de bain... Le cul en l'air, même dans les WC.
in the kitchen, even in the bathrooms...
Infirmière, je suis prêt pour mon bain.
Nurse, I'm ready for my sponge bath.
Tu voudrais prendre un bain?
Would you like to take a dip?
Le camarade de bain de Deeks.
Deeks'bathhouse buddy.
C'est un bain public ; c'est requis.
It's a bathhouse ; it's required.
Je me demandais pourquoi on ne partageait pas une salle de bain.
Well! I wondered why we didn't share a bathroom.
Ce... malentendu n'a pas à finir dans un bain de sang.
This... misunderstanding does not need to end in bloodshed.
On fera un pot ce week-end, pour te remettre dans le bain.
We'll have a drink this weekend. Get back into it.
Elle est mariée à Benoît, mon beau-frère, un vibrant animateur de pastorale et désherbeur de bain Marie.
Her husband Benoà ® t is an enthusiastic pastoral worker and weeder of Virgin Îœary shrines.
Ton pere etait incapable de plonger dans le grand bain.
Your father couldn't jump into things.
Deshabille-toi. Je fais couler ton bain.
I'll run your bath.
Je peux donner un bain a la petite?
Can I give her a bath?
Dois-je faire couler un bain, madame?
Should I draw a bath, milady?
J'ai besoin de plus qu'un bain, chère Isabel.
I need more than a bath, sweet Isabel.
Non, tu dois trouver un bain.
No. You should find a bath.
Je t'amène prendre un bain avant que ton père ne soit forcé à te couper tes doigts pour avoir sali l'orgue noble.
Take you to a bath before your father is forced to cut off your fingers for dirtying the noble organ.
- Regardez ces maillots de bain.
- Look at your swim trunks.
Alors, euh, tu as appelé les enfants avant pour leur parler du bain?
So, uh, did you call ahead and tell the kids about bathie time?
Ce que j'ai fait... ce que je fais à partir d'ici est conduit par un seul intention celle de stopper le bain de sang et l'oppression de mon peuple.
What I have done... what I do from here forth is driven by only one intention- - to stop the bloodshed and oppression of my people.
Tu es peut-être fatiguée de tous ces coups de fils que tu passes dans la salle de bain.
Maybe you're tired from all those late-night phone calls you take in the bathroom.
Et votre autorité elle était où quand vous m'avez enfermé dans une salle de bain pendant 24 heures?
Where was your discretion when you locked me in a bathroom for 24 hours?
Et pourtant, vous avez choisi deux femmes qui ne pouvait pas se rappeler de garder leur porte fermée, qui compromise votre carrière en me verrouillage dans cette salle de bain.
And yet you chose two women who couldn't remember to keep their door closed, who jeopardized your career by locking me in this bathroom.
Il ya une salle de bain à l'arrière à l'écart des hommes.
There's a bathroom in the back, away from the men.
Parce que j'ai déjà payé un mec pour peindre un maillot de bain sur moi la semaine prochaine.
'Cause I already paid a guy to paint a bathing suit on me for next week.
Dieu, tout ce que je demande c'est que tu me laisses prendre ce bain sans interruption.
Anyway, God, all that I'm asking is that you let me have this one bath with no interruptions.
Au moins il y aura une personne de moins dans la salle de bain le matin
At least there'll be one less person in the bathroom in the morning, right?
Ce bain de sang ne sert ni Dieu ni le pays.
This blood-for-blood serves neither God nor country.
Vous avez réparé les tuiles du plancher de la salle de bain.
You patched up the broken tile on the bathroom floor.
Non, mais le juge Ryan vit à seulement trois rues d'ici, et on a tiré sur sa fenêtre de salle de bain le mois dernier.
No, but Judge Ryan only lives three blocks from here, and she had her bedroom window shot out last month.
Il y a plus de mille ans, un Inhumain est né sur cette planète destiné à régner sur celle-ci, si puissant, si terrifiant que les autres étaient dévorés par crainte, et ils l'ont bain de cette Terre, l'ont envoyé à travers ce portail sur une distante planète.
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, so powerful, so fearsome that others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth, sent it through the portal to a distant planet.
Passer mes doigts à travers ses cheveux pendant qu'il trempe dans la vapeur d'un bain chaud.
Running fingers through his hair as he soaks in a steaming hot bath.
J'ai cherché tout ces enfants pour votre bain.
I have fetched those children for your bath.
On ne pourrait pas prendre un bain et aller un peu au lit?
Can't we take a bath and go to bed a little?
Tu as laissé ça dans la salle de bain.
You left this in the bathroom.
langue pendante... ma petite bite flottant entre les bulles du bain.
tongue hanging out..... my little dick bobbing about in the bubble bath.
Mais, comme l'eau était bleue, il a fini par accepter un bain.
But, since water was blue, he eventually agreed to take a bath.
" bain accordé à l'âpre travail, baume des âmes blessées,
"sore labour's bath. " Balm of hurt minds,
J'étais dans la salle de bain quand les tirs ont commencé.
I was in the bathroom when the shooting started.
Pour "prendre un bain de foule" - - c'est bien l'expression?
To "press the flesh" - - isn't that the expression?
Ton club de bain de boue.
Your mud club.
Et quand j'en aurai fini, on prendra un long bain de boue.
And when I do, you and I are going for a long, slow mud.
Je ne vais pas faire de bain de boue avec toi.
Louis, I'm not going mudding with you.
Que si ça se passait bien, tu m'inviterais à un bain de boue, et que si ça se passait mal, tu m'inviterais à un bain de boue.
She told me that if it went well, you would come in here trying to get a celebratory mud, and that if it didn't go well, you would try to get a sympathy mud.
On peut aller faire un bain de boue?
Wait a second, I could have got a sympathy mud?
Pour quelqu'un qui refuse un bain de boue, tu es très critique.
You know what, for someone who won't throw me a sympathy mud, you're very judgmental.