English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Ballpark

Ballpark tradutor Inglês

428 parallel translation
Le Cub's Ball Park tiendrait dans l'entrée.
You could put the whole Cubs'ballpark in the front yard.
Tu peux tout faire au stade.
Anything you're gonna do, you can do at the ballpark.
- Tu es sûr qu'on ne s'est pas trompés de stade?
- You sure we came to the right ballpark? - Yes.
Tu es sûr qu'on ne s'est pas trompés de stade?
You sure we came to the right ballpark?
Il se réveille, se lave les dents, marche jusqu'au terrain, frappe la balle, revient à l'hôtel à pied, lit les B.D. Des journaux, se gargarise et se couche.
He wakes up, brushes his teeth, hikes out to the ballpark hits the ball, hikes back to the hotel room reads the funny papers, gargles, and goes to bed.
Le stade de base-ball!
There's the ballpark.
Que ce soit dans une cathédrale, un stade ou une salle de jeux, nous voulons nos fidèles amis à nos côtés.
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we wantyou two beside us, as our nearest and dearest friends.
Ce qu'on vise, c'est la cargaison dans le fourgon.
That's a good question. The dough we pick up at the ballpark's not important.
Encore le stade!
The ballpark again?
Je vais l'envoyer au delà du Stade de base-ball.
I'm gonna smack it right out of the ballpark.
- Si vous venez au match de base-ball.
- Not unless you're out at the ballpark.
Au lieu de ça, il dispute le titre dans le stade.
So what happens? He gets the title shot in the ballpark.
Je crois qu'il est l'heure que je fasse un saut au stade.
Gee, I think it's about time for me to pop out to the ballpark.
Je l'ai rencontré au stade, on devait se retrouver ici, mais je le vois pas.
I met him at the ballpark and he said he'd meet me here, but I don't see him.
Danseuse dans une discothèque, cuisinier, bibliothécaire, vendeur de stade.
Dancer in a discotheque, fry cook handling food all day, librarian, vendor in a ballpark.
Il n'avait pas les mêmes goûts que vous.
Maybe he was trying to get in the wrong ballpark.
Jefferson... quitte le box des batteurs, observe le stade.
Jefferson... steps out of the batter's box, surveys the ballpark.
Tu joueras désormais au baseball céleste.
Gone to that great ballpark in the sky.
Approximativement.
Give me a ballpark guess.
Enfin, t-t-tu sais..... pas aussi âgé que moi mais dans la même fourchette d'âge.
I mean, y-y-you know, y-y-you know. Not as old as I am, but in the same general ballpark as me.
- Arrachez-le du ballpark.
- Blast him out of the ballpark.
Et moi à renvoyer tes balles.
I could teach him how to hit your pitches out of the ballpark.
- Je crois que c'est loupé cette fois. - Attends.
- You're not in the ballpark on this one.
Le jour du pique-nique, après que la voiture ait poursuivi Woodley... la police fédérale a inspecté les autoroutes en hélicoptère.
All right. Now the day of the picnic, after the car chased Woodley across the ballpark, the state police checked the highways with a helicopter.
C'est pas un stade.
This ain't no ballpark.
Il offre balle sur balle et c'est notre meilleur lanceur.
He's walking the whole ballpark, and he's the best pitcher we got.
Le jour où ce serpent est arrivé ici... a été un des plus sombres de ma vie.
The day that snake walked into this ballpark one of the darkest days of my life, Red.
Il a la meilleure vue de tout le stade en dessous.
He's got the best view in the ballpark down there.
J'ai raison?
In the ballpark?
Trois millions de dollars, environ.
Three, 3.5 million, somewhere in that ballpark.
- Une estimation?
- Ballpark?
Elle vient au parc, et exhibe son corps.
Coming to the ballpark. Flaunting her body.
Ce stade est un stade de base-ball de plus.
And this stadium is just another ballpark.
Approximativement?
Uh-huh. Do you know the ballpark?
Si vous êtes sérieux, ça pourrait être acceptable.
Well, if you mean what you say, I think we're probably in the ballpark.
- David. - Deux chiffres?
Just a ballpark figure.
Ne le prends pas personnellement Millie, mais si je te revois ici dedans... le stade te sera interdit.
Don't take this personally, Millie, but if I catch you in here again... you're banned from the ballpark.
Vous ne pouvez pas m'interdire le stade... car mon père a donné le tableau d'affichage.
You can't ban me from the ballpark...'cause my daddy donated that scoreboard.
Tu continueras à aller au stade... et tu seras payé pour le faire.
You can keep going to the ballpark... keep getting paid to do it.
Rentrons, faisons l'amour, et dormons... jusqu'à ce qu'il soit l'heure d'aller au stade.
Let's go inside and make love and fall asleep... until it's time to go to the ballpark.
II peut lancer sur toute la longueur du terrain.
Best thrower out there by a ballpark.
Soudain, il n'y a plus rien que toi et la balle.
You look for that'pill'... and suddenly there's nothing else in the ballpark except you and it.
On achètera des hot-dogs au stade.
We can have hot dogs at the ballpark.
Quelle est leur marge de manœuvre?
What's their ballpark?
Pas le prix exact mais un chiffre approximatif.
It doesn't have to be exact, ma'am. Just a ballpark figure.
Je doute de la valeur thérapeutique d'un stade de baseball... pour quatre psychotiques.
[Clicks Tongue] Well, I'm not sure... what the therapeutic value of a ballpark frank is for four psychotics.
Non, tu nous conduis au stade.
- No, you gotta drive us out to the ballpark.
- Tu ne vois pas l'importance de Lou.
The ballpark will be crowded, and the fans will give you an automobile.
Nous jouerons sur votre terrain.
- We'll play in your ballpark, Colonel.
Mettez-moi en piste
You just get me in the ballpark
Donnez-moi une fourchette.
Give me a ballpark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]