Translate.vc / Francês → Inglês / Bans
Bans tradutor Inglês
156 parallel translation
Une publication de bans.
- Well, it's a marriage license.
Nous ferons publier les bans.
And we'll publish the banns of marriage.
Les noces, les bans...
Wedding, marriage license.
Mais il nous manquait l'argent pour les bans.
Only we didn't have money enough to buy the license, remember?
Interdire les bans, je ne sais pas.
Forbid the banns? Something like that?
Et les bans, la réception... Vous n'aurez rien.
Well, now, of course, general, I shall be honored to give it.
Un certificat de publication des bans.
A marriage license.
Tu as toujours le certificat de publication des bans?
- Do you still have the wedding license? - Oh, yeah.
On a publié les bans, envoyé les faire-part, rendu visite aux amis et parents.
We took on the license and sent out the announcements... paid calls on all our friends and relatives.
J'ai publié les bans.
I issued the license.
" j'autoriserai les bans
I will permit the bands to be published.
Il dit que c'est à cause des bans.
He says it's because of the banns.
- Et où sont les bans?
- And where are the banns?
Les bans seront publiés dimanche.
We'll send out the invitations.
J'ai le certificat de publication des bans dans ma poche.
I've got the license right here in my pocket.
Il a un certificat de publication des bans.
He's got a marriage license.
Trois bans pour le Président!
Mr. Moore. Three cheers for the president of the united states!
La réception, les bans à publier.
The reception and our announcements to get out.
C'est un privilège réservé aux fiancés quand les bans sont publiés.
- What is this? Maybe you don't know it's a privilege only for courting couples, and then only when the banns have been read.
Les bans publiés... sans opposition... j'autorise cet homme à faire la cour à ma s ur.
The banns having been read... and no man objecting... Well, now. I'm permitting this man to court me sister.
Nous ferons publier les bans tout de suite... et vous pourriez marier ces jeunes gens.
We were hoping you'd handle the formalities, and then we'd have a quiet wedding. I understand.
Trois dimanches pour publier les bans, ensuite, quand on aura une belle journée, je me marierai.
One, two, three Sundays for calling the banns. Anytime after that, when we get a fine day, I shall be wed.
Will, nous publierons les bans dimanche prochain.
Will, we'll have the first banns call next Sunday.
Trouver un magasin, du mobilier, s'occuper des bans et des outils..
We've a shop to find, some bits of furniture to pick up cheap... the banns to see about and some leather and tools to buy.
Il a fallu que vous insistiez pour que les bans soient publiés.
You insisted and everything was ready, the banns were already published.
Il y a des choses à faire, publier les bans...
There's things to take care of, the license...
Ils ont publié les bans.
- They already made the announcements.
- A la mairie faire publier nos bans.
We went to publish the banns
Vous n'assisterez pas au mariage, mais les bans seront dans le journal.
I know you won't be at the wedding, but it'll be in the society columns.
Tu sais, il faut faire les papiers, les examens de sang, publier les bans, choisir un nom pour les enfants, louer du riz, - il y a la bague, les parents.
You know, arranging for the papers, for the blood test, posting the banns, figure out what we're gonna name the kids, renting the rice, buy the ring, call the folks.
Il prend un tiers de mes biens, me bannit tout l'été et veut me priver de ma fille bien-aimée, qui s'est mise en tête d'aller chanter dans un couvent.
He takes a third of my possessions, bans me all summer and wants to keep me away from my beloved daughter, who, for some reason, has put her mind to singing in a convent.
Les bans avaient été publiés, on prenait mes mesures pour le costume, et 24 heures avant la cérémonie, elle meurt de la grippe.
I was being fitted for a tail coat, and 24 hours before the wedding, she died of influenza.
Publiez les bans!
Publish the banns!
Allons publier les bans.
I suppose we should go straight and get the marriage license, my dear.
- Les dispenses de publication de bans sont en règle, non?
The papers are in order. Banns don ´ t have to be published.
Alors c'est une obsession! Pourquoi ne publions-nous pas les bans?
It's a public obsession, we should go on tour!
Demain, trois nouveaux bans à apprendre. Match l'après-midi. Coiffeur à 5 h, danse à 8 h.
We have three new cheers to learn in the morning, the game in the afternoon, I have to get my hair done at five and the dance is at eight.
A l'abri de la mouche funeste, le bétail est primordial à l'existence des Dinka, une des tribus nilotiques occupant les bans de terre cachés dans le Sudd.
Here, safe from the baleful fly cattle are central to the existence of the Dinka one of the Niiotic tribes which occupy the tracts of land hidden within the Sudd.
Un signe de croix l'effarouche.
The sight of the cross bans him.
"Une hostie consacrée effarouche le vampire."
The consecrated host bans the vampire.
On a même publié les bans.
In fact, we got a marriage license today.
elle fut impliquée par une publication des bans accidentelle, fait approprié, car elle était présidente des Archives du Château d'Eau de GooIe, berceau des archives de Ia Commission.
The accident of a marriage licence got her into the survey, which is fitting, for she was President of the Goole Water Tower Film Vault, home of the VUE Commission's archive.
Les demandes ont été accordées. Les bans ont été examinés, ils sont en ordre.
The applications have been accepted... the bands examined and found to be in order.
Ils l'interdisent, mais les Polonais ne s'entendent pas quand ils sont sobres.
They make bans. But two Poles can never agree while sober.
Quatre bans pour la petite future épouse de l'année prochaine!
Four cheers for the coming year's little bride-to-be!
C'est peut-être chose faite à ce moment précis. Elle a dit qu'elle ne l'enverrait que le jour où les bans seront officiellement publiés.
Because she has said that she would send it on the day when the betrothal was publicly proclaimed.
Les bans d'un mariage doivent être annoncés en bonne forme. Je comprends bien.
Banns of marriage, they have to be formally announced.
Voulez obtenir les bans lire, comme une question de fait.
Want to get the banns read, as a matter of fact.
Je porte mes Ray-Bans jour et nuit
# Got my ray-bans on every day and night #
CERTIFICAT DE PUBLICATION DES BANS JEFFERSON T. ROBBINS À LILY STEVENS Eh bien, ça arrive à tout le monde une fois, dit-on.
Well, it happens to everybody once, they say.
Et votre certificat de publication des bans?
But your marriage license?