Translate.vc / Francês → Inglês / Bar
Bar tradutor Inglês
31,056 parallel translation
Je dirige un bar.
I run a bar.
Cheese, le baril ira là où il va tout le temps, juste derrière le bar..
Cheese, the keg's gonna go where it always goes, right behind the bar.
Ecoute, je sais que je t'ai dit de le prouver, mais je dois retourner au bar.
Look, I know I told you to prove it, but I got to get back to the bar.
Ok, c'était super, mais je dois retourner au bar.
Okay, look, this has been great, uh, but I got to get back to the bar.
Barman, monte.
Bar boy, get in.
Je l'ai rencontrée dans un bar.
I met her at a bar.
Bar du Radley.
Radley Bar.
Le bar en B est officiellement mon esclave.
Bar on B is officially my bitch!
Je possède un bar.
I own a bar.
Ne t'inquiète pas, maman est plutôt occupée au bar en ce moment.
Don't worry, Mom's pretty busy at the bar right now.
Si elle venait au bar, tout serait parfait!
Mm! If she came to the bar, that would make everything perfect!
Une fois de plus, je possède le bar.
Again, I own the bar.
Merci, mais je préférerais faire l'école à Emma dans un bar, plutôt que de l'envoyer dans un endroit qui t'a faite.
Thanks, but I'd rather homeschool Emma in a bar than send her anywhere that produced you.
Ces photos vont attirer tellement de gens au bar!
These pictures are gonna bring in so much business to the bar.
Vous les avez laissés au bar.
You guys left these in the bar.
Je vais annuler les massages pour que tu puisses aller dans un bar avec tes amis et parler de choses que je ne veux pas connaître.
You've made your point. I'll cancel the massages so you can go to a bar with your friends and talk about things I never want to hear about again.
Attends, attends... je ne suis pas vraiment d'humeur à aller dans un bar... et vous?
Wait, wait, wait, I-I mean, I'm not really in a bar mood right now- - are you?
D � sirez-vous un ap � ritif?
May I get you something from the bar?
- Oh, Barry
- Hey, Bar.
Donc tu as franchi une moitié de galaxie pour boire et draguer une hurluberlue dans un bar de mineurs car tu as eu une éducation stable?
So you came halfway across the galaxy to drink and flirt with strange women in a mining bar because you had a stable upbringing?
J'étais dehors tard hier soir à faire la tournée des bars avec des gens de la troupe.
I was out late last night bar-hopping with some of the cast.
Vous pouvez vérifier.
You can check it out. Bar-hopping?
Vers 2h, dans un bar, j'ai rencontré une nana super sexy.
Uh, about 2 : 00 a.m., in a bar, I met a smoking-hot blond chick.
La caméra de sécurité de la rue les a pris en train de sortir du bar et se diriger vers le bureau.
Well, the security camera across the street caught them leaving this bar on their way to the office.
Et la barre de Californie a jugé que, euh,
And the California Bar ruled that, uh,
Compter jusqu'à trois, je vais appeler l'Association du Barreau.
Counting to three, I'm calling the Bar Association.
- C'est un bar.
It's a bar.
- C'est pas un simple bar, idiot. C'est une création du grand patron.
It's not just a bar, genius, this is one of the Big Man's constructs.
Des limbes où je vais passer l'éternité dans un bar pourri avec un écrivain raté.
A limbo where I get to spend eternity in a crappy bar with a hack writer.
Et ce bar n'est pas pourri du tout.
And this bar - - it's not crappy at all.
C'est comme le bar de Cheers!
It's just like the one in "Cheers."
Pour la même raison pour laquelle tu as créé ce bar nostalgique pour écrire ton chef d'œuvre : tu te caches.
For the same reason you created this nostalgic bar to write your masterpiece in - - you're hiding!
Tu sens comme une poubelle derrière un bar.
You smell like a Dumpster outside the Liquor Barn.
Un open bar, une chorale...
Okay? Open bar, choir,
Vous savez, un enfant vole une barre chocolatée à partir d'une bodega, et vous les gars me contreventement?
You know, a kid robs a candy bar from a bodega, and you guys bracing me?
Pardon d'apporter un peu de culture dans ce bar.
Excuse me for bringing a little culture to this bar.
Jameson, touche à cette bière, et tu ne boiras plus jamais dans ce bar.
Yup. Jameson, you touch that beer, you'll never drink in this bar again.
On va au bar regarder le match?
Hey, you wanna go to the bar and watch this game?
Colt, si tu ne veux pas aller au bar, regarder le match et te soûler, alors je m'inquiète vraiment pour toi.
Colt, if you don't wanna go to the bar, watch football, and get blackout drunk, then I am genuinely concerned about you.
Pas besoin d'aller au bar pour s'amuser.
I don't have to go to the bar to have fun.
Tu devais me retrouver au bar.
I thought you were gonna meet me in the bar.
C'est parce que tu es partie pour gérer un bar.
We can't live together because you moved out to run a bar.
Et c'était bien avant le bar.
And that was long before the bar.
Et au bar, elle me disait de respecter sa relation avec Kenny.
Meanwhile, at the bar, she told me I gotta respect her relationship with her and Kenny.
J'ai vu Taylor Swift dans un bar à Buffalo.
Hey, I saw Taylor Swift in a bar in Buffalo once.
La prochaine fois, on se fumera de la salade.
Maybe next time I come by the bar, we'll smoke a salad together.
Amuse-bouches gratuits au fast-food, repas gratuit au restaurant, dessert gratuit au glacier et boissons gratuites au bar.
Free appetizers at Applebee's, free dinner at Denny's, free dessert at TGI Fridays and then free drinks all night long at Chili's.
Je te déconseille de manger au bar.
If that's the case, you might not want to eat off this bar.
Je crois que tu as placé la barre assez haut.
I guess, uh, you set the bar pretty high, girl.
Elle a dû laisser son sac avec nos téléphones au bar?
What phones?
- Quoi? - Sauf le tien.
I guess she left her purse with our phones in the bar?