Translate.vc / Francês → Inglês / Bargain
Bargain tradutor Inglês
2,972 parallel translation
Puis ou trouve un arrangement...
Then we bargain...
Si vous voulez pas marchander, qu'avez-vous l'intention de faire?
If you don't intend to bargain, What exactly do you intend to do?
Mais je dois reconnaître qu'on a tous les deux fait une affaire.
But I gotta say, we each got a bargain.
Il n'a rien à échanger, mais moi si.
He's got nothing to bargain with. But I do.
Ils disent avoir rempli leur part du marché.
I called. They said they fulfilled their end of the bargain.
Je n'ai pas demandé que 6 profère ses idées.
I didn't bargain for six pushing things along.
Et ils lui ont donné de l'argent, mais il n'était pas en position de négocier.
And they gave him some money, but it wasn't like he was in any position to bargain.
- On envisage une réclamation dans le cas Chatham. - Vraiment?
We're on board with a plea bargain in the chatham case.
Première plaidoirie, un gin-martini.
First plea bargain, a gin martini.
J'ai pu obtenir un bon compromis de l'assistante du proc.
Turns out, I was able to push the s.A. into a very favorable plea bargain.
On a stoppé un gros labo. Ça valait le coup.
We crippled a major drug operation, it's a bargain at twice the price.
- T'es dure en affaire.
- You drive a hard bargain.
- Tu vas négocier avec elle?
You're going to bargain with her?
Tu ne vaux que par ton dernier livre, mon dernier livre est allé tout droit en soldes.
Look you're only as good as your last book My last book ended up to the bargain bent, yours didn't.
Il n'a pas rempli sa part de marché.
Because he didn't live up to his end of the bargain.
Je n'ai pas rempli ma part du marché.
I didn't deliver my side of the bargain.
C'était une affaire.
Oh, that was a bargain.
Une fois qu'on aura fouillé dans votre ordinateur, l'envie de marchander me passera.
Once we find what I think we're going to find in that computer, then my willingness to bargain goes away.
L'autre ne respectait pas l'accord, pourquoi le devrait-il?
Figured if whoever he made the deal with wasn't holding up their end of the bargain, why was he?
Le prix est déjà une belle affaire!
The price is already a bargain!
Tu es fort en affaires.
You drive a hard bargain.
Connor est parti ce matin. Et je soupçonne notre chasseur de primes de l'avoir prévenu.
And I suspect he was tipped off by our bargain bounty hunter.
... Sauver des milliers de livres...
Save thousands of pounds in the bargain.
S'ils le serrent, il nous balancera.
He'll drop us in it to get a plea bargain.
J'ai rempli ma part. Je le sais.
I fulfilled my end of the bargain.
Je l'ai trouvé à la station essence en soldes.
I just found it at the gas station, in the bargain bin.
Mais nous avons conclu un marché!
But we struck a bargain!
je ne marchande pas avec les sorciers.
I don't bargain with sorcerers.
- Tu sais ce que ça veut dire. Oui, un marché.
Yep, plea bargain.
J'ai tenu parole.
That's my end of the bargain.
Pari de mes deux!
What bargain?
Sheeni a réalisé sa part du marché en trouvant un travail à papa dans un magazine appelé "Progressive Plywood".
Sheeni has held up her end of the bargain by finding Dad work at a magazine called Progressive Plywood.
On va conclure un marché.
I'II make you a bargain.
Vous négociez durement, Tiana!
You drive a hard bargain, Tiana!
Techniquement, j'ai passé un accord avec le procureur.
Technically, I took a plea bargain.
Tu as fait un pacte avec le diable.
You've made a bargain with the devil.
Je veux ce qu'on m'a promis.
All I want is my piece of the bargain.
Tu y tiens!
Some bargain!
Robinson respecte sa part du deal?
Is Robinson keeping his part of the bargain?
C'est une affaire.
That's a bargain.
Tu penses pouvoir marchander?
You think you can make some kind of bargain?
On n'aura plus rien à négocier en Libye.
We'll have nothing to bargain with in Libya then...
Je ne négocie pas avec les terroristes.
I never bargain with terrorists.
Vous auriez pu aller à Chicken Cottage, manger du vrai halal, avoir un seau complet pour 6,99 £
You could've gone Chicken Cottage, proper halal, bargain bucket £ 6.99.
Pour que je le laisse vivre.
Thought to come to me and bargain for his life.
- Flicka ne fait pas partie du marché.
- Flicka's not part of the bargain.
Ecoutez bien, j'arrête le marchandage.
All right, now listen very carefully, as I will not bargain further.
Ça avait l'air affreusement intime pour une négociation.
I tried to bargain with him, get him to take less.
Cet argent est à moi.
You two strike up some kind of bargain? This money's mine.
- Tu filmais quoi? - Ce truc.
It's a fucking Domino's bargain list.
On n'a plus aucune monnaie d'échange.
We've nothing to bargain with here!