Translate.vc / Francês → Inglês / Barrel
Barrel tradutor Inglês
2,754 parallel translation
Une des filles s'est échappée et elle traque les hommes qui l'ont enlevée.
One of the barrel girls escaped and now she's after the men that abducted her.
Elle a aussi dit que tu avais résolu l'affaire des barils.
She also said you broke the barrel girls case.
L'inspecteur qui a résolu l'affaire des filles des barils.
The detective who solved the barrel girls case.
Votre ADN n'a pas été retrouvé sur les filles des barils.
Your DNA wasn't found on any of the barrel girls.
- Je crois qu'une fille s'est échappée.
- And I think a barrel girl got away.
Il est aussi lié aux filles des barils, mais on ne trouve aucun lien avec Jordan.
Ties him to the barrel girls, like the others, but no connection to Jordan that we can find.
Alors, je pense qu'une des filles s'est échappée et qu'elle traque les hommes qui l'ont enlevée.
So I'm thinking that one of the barrel girls escaped and now she's after the men that abducted her.
Les filles des barils sont frêles.
The barrel girls are all slight of build.
Ces horreurs ont continué pendant tout leur mariage.
This barrel girl stuff has gone on the entire time they were married.
Ça lie Jordan à chacun des violeurs des filles des barils.
So, wait. That ties Jordan directly to each of the barrel girls'rapists.
Quand ils étaient en vacances ensemble, une fille disparaissait.
When they'd be off at the same time, each of the barrel girls disappeared.
L'affaire des filles des barils. Il y a des séquences partielles de plusieurs personnes.
The Barrel Girls case, there are partial sequences from multiple people.
OK, maintenant vous savez tous que de nouvelles preuves ont été trouvées pour l'affaire des filles des barils que ce département a reprise en tant que priorité n ° 1.
OK, by now you're all aware that new evidence has been found in the Barrel Girls case, which this department is again pursuing as a top priority.
Il y avait de l'ADN mâle non-identifié trouvé sur les filles des barils.
There was unidentified male DNA found on the Barrel Girl victims.
C'est quoi? L'affaire des barils?
What is this, the barrel girls case?
- L'affaire des barils.
- The barrel girls case? - Mm-hm.
Celle des barils.
- Barrel girls.
Les marqueurs quasi identiques prouvent que Cole Harmon est relié aux meurtres de ces filles.
There are enough common markers that Cole Harmon is looking pretty good for the barrel girls'murders.
L'affaire des barils n'est peut-être pas close.
The barrel girls case might not be as closed as we thought.
Vous avez parlé de l'affaire des barils, non?
Obviously you've been talking about the barrel girls case.
Ce tuyau est le canon.
Wow. So then this pipe- - that's the barrel.
Le tuyau n'a pas les rayures du fabricant.
It doesn't have a manufacturer's grooved barrel.
Triple culasse mobile, canon long.
Three-way bolt-action, extended barrel.
Oui, c'est vraiment marrant d'être avocate.
Yeah, a barrel of laughs being a lawyer.
précision H S un match de qualité 7,62 baril.
HS precision with a match grade 7.62 barrel.
On va se faire dégommer au procès, demain matin.
We're staring down the barrel of a shotgun with State in the morning.
- 100 % hétéro. - Je soutiens Ronaldo. *
I'm as straight as a gun barrel, me, mate.
Pour quelqu'un comme vous, ce serait tirer sur des poissons dans un tonneau.
For somebody like you, it'd be shooting fish in a barrel.
Bien que dans ce cas, le poisson serait de 40 ans, une mère névrotique, et le canon serait une Bennigan à Encino.
Although in this case, the fish would be 40-year-old, neurotic soccer moms, and the barrel would be a Bennigan's in Encino.
Je pourrai faire des vrilles, des arrêts moteur?
You got some barrel rolls? Some mid-air stalls?
Fais-moi plaisir, mets ton flingue contre ma tête.
Hey, do me a favor, all right? Put the barrel... Put the gun flush to my head.
Ici, on est faits comme des rats
If we stay here, we're trapped like rats in a barrel.
Envoyez un autre baril au bar
♪ So roll another barrel to the bar ♪
- C'est un orgue de barbarie.
- It's a barrel organ.
Trop facile.
Like eating fish in a barrel.
D'où viennent-ils?
Yeah. These Crate and Barrel or...?
Un tonneau comme robe.
- And a barrel round your bottom.
Mec, tu tiens un fusil à canon scié, à 12 balles et à double-canon.
Dude, you're holding a 12-gauge, double-barrel, sawed-off shotgun.
Comme tirer sur une vache dans un couloir.
Like shooting fish in a barrel.
Comme Notorious BIG, après sa mort.
That's probably what Biggie thought when he was staring down the barrel.
Je la chavirerais bien avec le vent en poupe.
I'd like to bend her over a barrel and show her the 50 states.
Je la chavirerais bien avec le vent en poupe.
Wouldn't mind bending her over a barrel and showing her the 50 states.
L'Europe est un baril de de la poudre prêt à exploser La guerre menace d'engloutir tout le continent.
Europe is a barrel of gunpowder waiting to explode in a war that engulf the entire continent.
Le taux de rotation du canon est de 1 : 8 pouces, ce qui veut dire qu'il supporte les balles de 4,54 g.
This weapon's barrel has a one in eight twist. That means there's enough spin to stabilize even the heavier 70-grain bullets.
- Des nôtres? - C'est la rotation des M-24 américains.
- The M-24 U.S. Sniping System barrel uses that twist.
Le tonneau est hanté!
A ghost barrel!
Faxe, Snorre doit être sorti de l'eau.
Faxe, pull the barrel with Snorre out of the water!
Vic m'a dit de hisser le tonneau, alors je le hisse!
- Wickie told me to pull up a barrel. And I decided to pull up a barrel of supplies.
Je vois qu'ils ont vraiment gratté le fond du baril, hein?
I see they really scraped the bottom of the barrel, huh?
Elle file dans le rouleau et ressort.
Threads that little barrel and exits.
- Hisse le tonneau à bord.
- Pull out the barrel!