Translate.vc / Francês → Inglês / Barrier
Barrier tradutor Inglês
1,472 parallel translation
ils font jamais que nous alimenter.... en énergie bio-éthérique.
How do you explain that? The pacs power our weapons, the barrier cities... I mean it's just bio-etheric energy.
Le Conseil se contente de se terrer derrière le bouclier... tandis que le monde se meurt peu à peu.
The council is content to hide powering inside this barrier while the world dies a little more every day.
Ma femme et ma fille... tuées par des fantômes quand le bouclier de San Francisco est tombé.
My wife and daughter were killed by Phantoms in the San Francisco Barrier City was attacked.
Brèche dans la zone 31.
Barrier breached in Sector 31, general.
C'est l'effet photoélectrique dû au passage du bouclier.
They must be carrying a residual charge from passing through the barrier.
général?
What caused the barrier to fail, General Hein?
Une barrière de sortilèges cachée.
Hidden barrier spells.
Pourvu que la barrière de sortilèges tienne.
I hope to God the barrier spells hold.
... dans la barriére au côté du numéro cinq, Insouciant, á l'intérieur, casaque noire et jaune.
... into the barrier alongside number five, Fancy Free the inside runner in the black and yellow colors.
Son ergonomie permet une interaction avec les mouvements du visage.
The ergonomics of the plate barrier allows it to interact
D'abord, nous sommes à découvert pour l'ennemi ll a une barrière de sable, il nous voit, nous ne le voyons pas
For one, sir, we're in open view of the enemy. They have a sand barrier ; they see us but we can't see them.
Le moral de nos hommes est plutôt bas ils s'imaginent que derrière la barrière il y a des armes incroyables
Our men's morale is quite low. They imagine that behind that barrier lie awesome weapons
Ouelle est la hauteur de la barrière de sable des israéliens?
How high is the Israeli sand barrier?
Elles ont pu traverser la barrière du Canal de Suez et l'imprenable Ligne Barlev et ont installé des ponts après avoir débilité et déséquilibré l'ennemi en 6 heures
They were able to cross the Suez Canal barrier and the impregnable Barlev line and to erect bridgeheads after debilitating the enemy, and shaking their balance, in 6 hours.
I Il reste un autre mur une barrière psychologique complexe entre vous et nous
Another wall remains a complex emotional barrier between you and us.
Cette enceinte bénie est sous la garde du Seiryu de l'Est, du Byakko de l'Ouest, du Suzaku du Sud et du Genbu du Nord...
We make this a holy barrier guarded by the Seiryu on the East, the Byakko on the West, the Suzaku on the South, and the Genbu on the North. - This is the most ideal orientation as the land of peace.
J'ai mis en place des protections magiques.
I will set up a holy barrier.
L'enceinte sacrée a été profanée.
The holy barrier is broken.
Je ne peux pas rétablir l'enceinte sacrée!
I don't think I can rebuild the holy barrier.
Crois-tu pouvoir me retenir prisonnier?
You locked me in the holy barrier!
Une barrière secrète s'ouvre avec un mot de passe :
A mystical barrier opens with a password.
Il y a quelques sorts qui pourraient marcher si on ne bougeait pas.
There's a couple of barrier spells, but they only work on fixed locus.
- Une barrière d'énergie très puissante.
- Energy barrier. A most powerful one.
Je veux qu'on détruise cette barrière.
I want the witch's barrier down.
En douceur.
No barrier.
Très bientôt, elle va l'utiliser pour faire tomber les barrières séparant les dimensions.
Some time real soon, she's gonna use Dawn to tear down the barrier between every dimension there is.
Belize, Maui, la grande barrière de corail...
Belize, Maui, Great Barrier Reef.
Tu passes ici entre le K2 et la grande barrière de corail et tu penses me connaître?
Just drop by between K2 and the Great Barrier Reef, and you know this about me, do you?
Et si je préfère aller explorer la grande barrière de corail?
What if I wanna climb a mountain or go dive the Great Barrier Reef, huh?
C'est un genre de barrière magnétique.
It's some kind of magnetic barrier.
Evite de franchir le mur du son quand tu prends un virage.
You might consider rounding those curves at a speed that won't break the sound barrier.
- Une barrière d'énergie.
Some kind of energy barrier directly below us.
- La barrière est en surtension. - Boucliers, protection maximale.
There's a power surge coming from the barrier.
- A cause d'une barrière énergétique? - Elle affecte tous nos systèmes.
Warp engines don't just shut down when you scrape an energy barrier.
Augmentez la puissance des armes.
We can't transport through the barrier. Transfer auxiliary power to the weapons array.
Elle repose sur une barrière d'énergie.
It's resting on an energy barrier.
Auraient-ils pu traverser la barrière?
If all you found was a wing, maybe the rest of the shuttle made it through the barrier.
Mais la barrière bloque nos détecteurs.
Unfortunately, the barrier is deflecting all our scans.
- Et heurter la barrière.
And collided with the barrier.
Parlez-nous de la barrière.
Can you tell us anything about the barrier?
Dans quel but a-t-elle été construite?
Why did these aliens build the barrier?
Voyez-vous une objection à ce que nous abaissions la barrière?
Would you have any objections if we tried to lower the barrier just to scan for our people?
- Comment est-elle alimentée?
Perhaps if you gave us information about the barrier's power source.
Ils ont dû les utiliser pour traverser la barrière.
Seven and Chakotay might have used them to penetrate the barrier for some reason.
L'opération a détruit la navette et pourrait détruire le Voyager.
It looks like the feedback from the barrier is what destroyed the shuttle. If we're not careful, the same thing could happen to Voyager.
Si j'arrive à neutraliser la barrière en générant un champ d'amortissement.
Not through the barrier, but I may be able to neutralize it by generating a dampening field with our deflector.
épouse Sidney Poitier car il est noir.
... his daughter to marry Sidney Poitier because of the color barrier.
Le noeud de force s'est dissipé.
Harper's barrier is gone.
La barrière s'est refermée.
The barrier's closed again.
Malgré la barrière?
Through the barrier?
Abaissez la barrière et nous commencerons nos recherches.
If you lowered the barrier, we could scan for our people's life signs.