Translate.vc / Francês → Inglês / Bas
Bas tradutor Inglês
109,552 parallel translation
- qui viennent de là-bas.
- what comes from that.
Il est un vrai ours quand son taux de sucre est bas.
He's a real bear when his blood sugar crashes.
On a rompu là-bas?
Did we break up back there?
Centre de gravité bas.
Low center of gravity.
Il m'a repérée au marché mezzanine et m'a suivie en bas.
He spotted me in the mezzanine market and followed me down here.
Qu'y a-t-il là-bas?
Oh, what's there?
J'ai besoin d'aide en bas.
I need help down on sea level.
Fais profil bas.
Stand down for now.
Il a un bon environnement là-bas, et il a de la place pour d'autres.
- He's got a sweet setup there, and he's got room for more.
Tu es libre en bas, de commencer une nouvelle vie... de tenter ta chance avec une autre, une personne réelle.
You're free to go down there and start a new life... have a chance with someone else, someone real.
Comme je le disais, tout changement dans la chronologie pourrait engendrer un paradoxe, je suggère donc de faire profil bas.
As I said, any significant change to the timeline could result in a paradox, so I suggest we maintain a low profile.
- Une buanderie en bas.
- A sublevel utility room.
Moins d'une heure après l'annonce, il a lancé une attaque massive contre Pyr, qui a mis à bas l'espoir d'un cessez-le-feu.
Less than an hour after the announcement, he launched a massive attack against Pyr, pretty much ending all hope for a ceasefire.
Androïde, Cinq, comment ça va en bas?
Android, Five, how's it going down there?
On a enduré pas mal au fil des ans, bas salaires, conditions dangereuses.
Put up with a lot over that time, low pay, unsafe working conditions.
Vous voulez qu'on aille là-bas, en comptant qu'ils ne nous abattent pas à vue, avec l'espoir qu'ils voudront parler?
You're telling us to go over there, trust them not to shoot us on sight, and hope they're willing to talk?
Il s'y est mis lui-même en allant là-bas pour passer un accord avec ces enflures.
He put himself at risk by going over there and trying to broker a deal with those bastards.
Je pensais qu'il faisait profile bas.
I figured he was just keeping a low profile.
Là-bas, pour aider la lutte contre Ferrous Corp.
Out there, helping in the fight against Ferrous Corp.
Ces satellites protègent quelque chose là-bas... quelque chose d'énorme.
Those satellites are protecting something down there... something big.
C'est là-bas, monsieur.
It's in there, sir.
Pourquoi irait-il là-bas?
Why the hell would he go there?
- qu'elle n'est pas encore en bas.
- not still down there.
Avait-il des amis ou de la famille là-bas? Pas à ce que je sache.
Did he have any friends or family there?
Vous synchroniserez la machine depuis le départ de John et m'enverrez là-bas en temps réel.
You'll sync the time machine to John's first jump and send me back in real time?
Je ne pensais pas qu'il irait là-bas.
I didn't think he'd actually go.
Je ne pourrais pas mettre en danger une femme que j'aime là-bas.
I wouldn't put a woman I cared about in danger like that.
J'adorais aller là-bas.
I loved those visits.
McCarthy est parti là-bas il y a 36 h. On est sans nouvelles.
McCarthy and his unit went out 36 hours ago, and we ain't heard nothing back.
Tes enfants sont là-bas.
Your kids are over there.
- Qu'est-ce qu'il y a là en bas?
- What's down there?
Il se passe clairement quelque chose là en bas.
There's clearly something else going on down there.
Je parie que les mecs ne savent pas qu'ils sont bloqués là-bas.
I bet the guys don't even know they're stranded down there.
Aligne-toi là-bas, dégage la route.
Line up over there, keep out of the way.
- Il se passe quoi là-bas?
- What's going on out there?
C'est comme l'ouest sauvage là-bas, et on n'a pas une simple affaire de meurtre.
It's like the wild west out there, and we can't get a simple murder case right.
André peut attendre en bas pendant qu'on...
Andre can wait in reception while we...
Il me supplie d'aller là-bas.
He's begging me to come there.
Je vivrais en bas de la rue manageant un Dress Barn, conduisant 400 miles dans une robe de bal pour chanter un karaoké.
Living right down the road managing a Dress Barn, driving 400 miles in a ball gown to sing karaoke.
Oui, bien, bonne blague pour eux, puisque j'étais vraiment pendue là-bas.
Yeah, well, joke's on them,'cause it really was me hanging there.
parce que je ne peux pas me trémousser en bas d'une issue de secours comme je le faisais avant.
'Cause I can't shimmy down a fire escape like I used to.
Il y a des choses ici qu'il n'y a pas là-bas... comme la Statue de la Liberté.
I mean, there's too much stuff here they don't have there, like... the Statue of Liberty.
- Il doit être là-bas?
- Does it have to go there?
Tu vas là-bas, tu coupes les parties gangrénées.
You go up there, and you cut off the gangrenous parts.
Tu connais la blague sur les deux taureaux sur la colline et les vaches en bas?
You know the joke about the two bulls on top of the hill and the cows down below?
Le jeune taureau veut courir en bas pour en sauter une.
The young bull wants to run down and fuck one.
Cette vache est morte, et pend la tête en bas.
This cow's got a bolt to its head, and it's hanging upside-down.
C'est la merde, là-bas.
It's a real mess up there.
Je t'ai donné l'impression que j'étais heureuse là-bas, et que je finirais comme ça.
I may have given you the impression that I was happy there, and I may well end up that way.
Exact... c'est pour ça que j'ai institué ces règles. C'était la seule façon de travailler là-bas.
Right... which is why I set the policy.
J'ai vécu 6 mois là-bas.
Je parle Franà § ais.