English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Baxter

Baxter tradutor Inglês

1,878 parallel translation
Nous ne pouvons plus accepter d'héberger M. Baxter.
I'm afraid we can't allow Mr. Baxter to return to Summerview.
Vous ne deviez pas prendre ce médicament tous les jours, M. Baxter?
Aren't you supposed to be taking this medication on a daily basis, Mr. Baxter?
M. Baxter, admettez qu'il est difficile de vous prendre au sérieux.
Mr. Baxter, you understand it's a little hard to take you seriously.
Et... le commandant Taylor vérifie si Baxter a bien porté plainte.
And... Commander Taylor said he's checking into Baxter's claim that he filed a complaint.
J'ai regardé les comptes de Summerview concernant les sept victimes, Baxter avait raison.
I looked into Summerview's financial records for all seven victims, and Baxter was right.
La théorie de M. Baxter tombe à l'eau.
So much for Mr. Baxter's theory.
"l'inspecteur Gordon a été mandaté pour interroger le plaignant, M. Baxter."
"Detective Gordon was dispatched to question the complainant, Donald Baxter."
Selon ce rapport, Gordon a trouvé Baxter peu coopératif.
According to that report, Gordon found Baxter uncooperative.
M. Baxter est vieux et compliqué.
Mr. Baxter's old and difficult.
Pensez-vous que M. Baxter a empoisonné M. Kaplan?
Do you think that Mr. Baxter poisoned Mr. Kaplan himself?
Les plaintes de M. Baxter, son idée que nous sommes coupables, sont fausses.
Whatever Mr. Baxter's claiming, this nonsense that we had something to do with it, that's not true.
M. Baxter a coupé les ponts avec Summerview et son fils.
Mr. Baxter burned his bridges with Summerview and with his son.
M. Baxter avait raison.
I guess Mr. Baxter was right.
Nous devons clarifier certains points.
We just have a few things to clear up, Mr. Baxter.
Je vous ai fait venir parce que je pense qu'il est dans l'intérêt de tous que vous autorisiez M. Baxter à revenir dans votre établissement.
The reason I called you in is I think it would be in everyone's best interest if you were to allow Mr. Baxter back into your facility for a while.
Nous avons d'autres patients et si M. Baxter est un empoisonneur, c'est déjà un vrai cauchemar juridique.
There are other patients in our care, and if Mr. Baxter was poisoning people, well, for one thing, it's a liability nightmare.
Tout en devant vous occuper de l'extrême solitude de vos résidents, à l'instar de M. Baxter et des sept personnes qu'il prétend avoir tuées.
All this while coping with the extreme loneliness of your residents, which is something that Mr. Baxter had in common with the seven people he claims were murdered.
Si vous nous demandez de reprendre M. Baxter, c'est qu'il n'est pas le coupable.
Oh, but you would never ask us to take Mr. Baxter back if you thought he was responsible for this.
Je ne pense pas qu'il soit coupable parce qu'il n'a aucun mobile.
But I don't think Mr. Baxter is responsible because he doesn't have a motive.
Malheureusement pour vous, M. Baxter.
Unfortunately for you, Mr. Baxter.
Je cesserai de précipiter la phase terminale du séjour des futurs résidents de Summerview, et M. Baxter peut revenir et rester aussi longtemps qu'il le voudra.
I will refrain from expediting the terminal phase of any future resident's stay at Summerview, and Mr. Baxter can come back and stay with us for as long as he likes.
J'en suis sûr.
Well, I'm sure they will, Mr. Baxter.
- On y va, M. Baxter.
- Here we go, Mr. Baxter.
- Bonne chance, M. Baxter.
- And good luck, Mr. Baxter.
Baxter, Neil.
Baxter, Neil.
C'était le laboratoire de Baxter, le type congelé.
This was Baxter, the frozen guy's lab.
Baxter menait une étude de terrain sur les accouplements d'une tribu en Tanzanie.
Baxter was conducting a real-time field study on the mating habits of a tribe in Tanzania.
Baxter diffusait chaque jour un résumé pour sonder les réactions du spectateur face à la dynamique des relations.
Baxter put up a live webcast every day to poll viewer reaction to the relationship dynamics.
Apparemment, Baxter y arrivait, il était le Casanova de la section 3.
Apparently, Baxter did. He was the Casanova of section three.
Et vous devinerez jamais qui a appelé Baxter en dernier la nuit de sa mort.
And you'll never guess who was the last person to call baxter the night he died.
La femme de Baxter était son cobaye?
Baxter was field testing the wife?
Donc, vous êtes la dernière { \ pos ( 192,250 ) } à avoir vu Neil Baxter vivant hier soir.
So you were the last person to see Neil Baxter alive last night.
- Quoi? - Dr Whiticus, vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Neil Baxter.
- Dr. Whiticus, you're under arrest for the murder of Neil Baxter.
- Vous découvrez que Baxter et elle ont une aventure et vous le gelez par micro-ondes.
- You found out baxter and your wife were having an affair, you froze him with a giant...
Et elle n'était pas la seule... expérience de Baxter.
and she wasn't baxter's only... experiment.
- Apparemment, pas Neil Baxter.
- Apparently, not Neil Baxter.
Je ne savais même pas que Wendy et Baxter étaient là-bas.
I mean, I didn't even know that Wendy and Baxter were out there.
On risque d'avoir d'autres Baxter gelés.
We might end up with a bunch more frozen baxters.
Non, je m'appelle Baxter, et je n'ai pas de billet.
No. The name's Baxter, and I ain't got no ticket.
"Sandy Baxter, la fanatique des empreintes."
"Sandy Baxter, fingerprint fanatic."
Et Warner Baxter, qui était un genre de grande vedette, mais pas...
And he's got Warner Baxter, who was sort of a big star... but not - You know.
CELUI QUI ENTRE ICI LAISSE L'ESPOIR DERRIÈRE LUI Apparemment, Warner Baxter tentait... un faux dialecte du Sud... et Zanuck dit...
Apparently Warner Baxter was trying... a phony Southern dialect... and Zanuck had said -
"Et l'accent que prend Baxter?"
What about this accent that Baxter's using?
Avant de vous quitter, on veut féliciter notre collègue Evan Baxter qui vient d'être élu pour représenter Buffalo au Congrès.
But before we sign off, we'd like to congratulate our very own Evan Baxter, who has just been elected Buffalo's representative to Congress.
PENSEZ BAXTER - Que va-t-on faire?
What are we gonna do?
Salut. Baxter!
Hi.
C'est ça!
Baxter! That's right!
Pour la dernière fois, ici Evan Baxter pour Eyewitness News.
So, for the last time, this is Evan Baxter for Eyewitness News.
Les Baxter, voici ce qu'on appelle un paysage pittoresque.
Baxter family, this is what's called a scenic vista.
Baxter! Baxter!
Baxter!
Baxter!
Baxter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]