Translate.vc / Francês → Inglês / Beaux
Beaux tradutor Inglês
10,398 parallel translation
Qui de ces beaux jeunes gens endossera l'uniforme écarlate et servira sa reine et son pays?
Which one of you fine boys will put on the scarlet uniform and proudly serve his Queen and country?
- Mais t'as vu tous ces beaux célibataires rien que pour toi.
But look at all the eligible bachelors you get to meet tonight.
Je lui ai parlé de ces beaux endroits qu'on allait visiter, et de tout ce qu'on allait faire ensemble.
- I told her about all these wonderful places that we would see and the great things that we would do.
Ne sont-ils pas beaux?
ISN'T THAT PRETTY?
27 ans, rousse, des yeux noisettes, des beaux... comme dirait la majorité des gens.
27 years of age, red hair, hazel eyes, beautiful... by anyone's standards.
Écoutez, Nancy est... Elle a de beaux cheveux, un joli visage et...
Listen, Nancy is... she's got very cool hair and a lovely face and...
Toi et tes beaux complets...
Look at you and your tailored- -
Partez maintenant, car je crains que si je fixe vos beaux yeux verts une seconde de plus, je vais tomber amoureux.
Now, you must go... because I fear if I stare into your beautiful green eyes a moment longer... I will fall in love. Oh!
Vous avez fait de beaux rêves?
Did you have a nice nap?
T'as de beaux cheveux.
You got great hair. - Really?
Il a alors décidé, plutôt que de travailler avec ses amis des beaux jours qui voulaient faire affaire avec lui parce qu'il avait eu du succès, que nous devrions retourner voir celui qui y croyait dès le début... qui était Steven.
And he decides rather than make it with any of his new, fair-weather friends, who now wanna be in business with him because he made a hit, we should go back to the guy who believed in it originally, which was Steven.
Ou pensez à toutes les publicités de shampooing, où la personne a de beaux cheveux flottants et est aimée et appréciée par les gens autour d'elle.
Or think of all the shampoo commercials you've seen, where the person now has beautiful flowing hair and is loved and appreciated by the people around them.
Fais de beaux rêves.
Sleep well.
- Faites de beaux rêves, les abeilles.
Sweet dreams, bees.
Vous êtes beaux.
You're all so pretty.
Tu es dans de beaux draps.
You're in big trouble.
Les hôtels sont beaux et chics.
These are proper spa hotels.
Regarde comme ils sont beaux.
Look how beautiful they are.
Les gens sont soit beaux, soit moches.
That people are either beautiful or ugly.
Ne me traite pas comme un stupide ménagère des beaux quartiers, Sam.
You don't treat me like some stupid suburban housewife, Sam.
Vous êtes plus beaux en vrai qu'à la télé.
You're a lot better looking in person than you are on TV.
"Les femmes qui couchent avec leurs beaux-frêres se réveillent seules".
"Women who lie down with brothers-in-law wake up alone."
De beaux jouets qui redonneront le sourire à votre femme!
Toys... soft toys to keep your wife smiling.
J'ai dit que vous aviez de beaux cheveux et de belles dents.
I said you had nice hair and nice teeth.
Vous avez vraiment de beaux cheveux.
You have really nice hair.
Vous ne pouvez pas obtenir de beaux cheveux.
Nice hair is not something you can get.
Je suis sûr que si tu avais quelques jours de plus, tu trouverais quelqu'un, comme je l'ai fait, parce que tu es une personne admirable, et tu as de très beaux cheveux et de très beaux seins.
I'm sure that if you had a few more days, you would find someone, just like I did, because you're an admirable person, and you have very beautiful hair and very nice breasts.
Nous avons quatre beaux enfants.
We have four beautiful children.
Si ça continue, tes beaux-parents vont te renvoyer.
If this goes on, your in-laws will send you home
Appelle ses beaux-parents.
Call her in-laws
Les beaux-pères vont maintenant se saluer.
The couple's fathers will now bow to each other.
On dirait que les méchants barbus ont aussi de beaux camions.
I guess fat guys with big beards also have nice trucks.
J'espère que nos enfants seront aussi beaux que vous.
I just hope we have kids as beautiful as you girls.
ce n'est pas accoutré comme cela qu'ils me respecteront mais c'est comme cela que je les mépriserai moi, dans mes beaux habits, et eux dans leurs chiffons, je peux les traiter comme des rats les pendre, les fouetter, j'en ai rien à faire
It is not so they will respect me - it is so I will despise them. I, in my finery, they in their rags, I can treat'em like rats. Hang'em, flog'em, not give a damn.
Tu as besoin de la fiancée parfaite pour les photos, une Kate Middleton, quelqu'un pour faire de beaux bébés et poser sur les photos.
You just need a picture bride, a Kate Middleton, someone to make pretty babies and pose well.
De beaux oiseaux en cage.
Beautiful birds in a cage.
Vous êtes beaux.
You're both beautiful.
- Oh mon Dieu, ils ont l'air si beaux et heureux.
- oh my God, they look so handsome and happy.
Il y a quelques beaux hommes ici,
There are some men up here.
Faites de beaux rêves.
Sweet dreams.
Les plus beaux culs du monde, tu peux me croire.
Best asses in the world, believe me.
Ces beaux rêves me font languir.
"Beautiful dreams make me yearn."
- Fais de beaux rêves.
- Sweet dreams.
Vous avez de beaux cheveux, il faut juste les brosser.
You have really good hair. You should, like, brush it.
... de vous présenter l'équipe des plus beaux et des meilleurs tireurs de corde réunis en un lieu.
- -To introduce to you the most brilliant, the most talented, and the best-looking group of rope-pullers ever in one place.
Ecoute, chérie, si rien ne fonctionne, la méthode testé et approuvé pour aider une femme contrarié à se sentir mieux est de lui dire comme ces cheveux sont beaux.
( Sighs ) Look, honey, if all else fails, a tried and true way to make a woman who's truly upset feel better is to tell her how nice her hair looks.
Vraiment beaux.
Really nice.
tes cheveux sont vraiment beaux.
Your hair looks really nice.
Maya a de beaux grands yeux, trois taches sur le nez et une superbe coiffure, vous en conviendrez.
Maya's got big, friendly eyes, three distinctive spots on her nose, and, I think you'll agree, a pretty rad hairdo.
Toujours plus de gratte-ciel, plus grands et plus beaux.
New skyscrapers going up all the time, bigger and better.
Vous voulez être beaux?
You wanna be pretty?