English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Beens

Beens tradutor Inglês

61 parallel translation
- Des has been.
- Has-beens.
Cette maison est donc devenue un refuge pour politiciens ratés.
So this house becomes a boarding house for political has-beens who can't get on any bandwagon, and you come along with your airplane builder.
Ce ne sont pas des hommes.
I hate has-beens. They're not men anymore.
On est tous les deux dépassés, pour le moment.
We're both a couple of has-beens... temporarily.
Je suis spécialisé en tocards sur le retour.
I'M A EXPERT ON HAS-BEENS.
Chaque écrou a été façonné au pays!
And then they launched the queens. ( chuckles ) Not bad for a pack of has-beens, eh, Charles?
Et ces espèces de vieux ringards qui n'étaient jamais arrivés à rien ne voulaient pas lui donner sa chance.
And these old fuddy-duddy... rough-dried ain't-never-beens... you know, they ain't gonna give him a break.
Une poignée de ratés débiles d'une foire de campagne.
A bunch of punch-drunk old has-beens... from a country show.
Tu vois, c'est un has-been.
You know, he's one of the has-beens- -
Qu'est ce qui pourrait être plus chiant que ces occasions où des feignants en smoking distibuent à d'autres vieux feignants en smoking des prix, pour des pièces qui finissent une semaine après leur début.
What could be more dull than the sordid, back-slapping sessions where has-beens in tuxedos hand over to even OLDER has-beens in tuxedos, awards for plays that closed the WEEK before the opened, because the audience were clamoring instead for tickets to
Pensez-vous que les contribuables ont idée de ce qu'on dépense... pour garder ces momies politiques et leurs épouses?
You suppose the average taxpayer has any idea how much money is being spent... to guard all these old political has-beens and their wives?
ELLE n'engage aucun "has been".
Elle's not interested in has-beens. Really?
Dormir, c'est pour les has been. Tu vas avoir un programme chargé.
Sleep is for has-beens, my friend, and you're about to have a very crowded schedule.
Sans qu'on s'en rende compte, on nous a remplacés par deux vieux schnoques.
Someone snuck in and left this couple of clapped-out has-beens in our place.
DneamWonks se tounna vens Steve Beens.
They finst tunned to co-executive pnoducen Steve Beens.
Steve Beens eut poun co-êquipien le pnoducteun Richand Heus.
Steve Beens would be teamed up with Emmy Awand-winning pnoducen Richand Heus.
Les compils, c'est pour les ringards.
Compilation albums are for has-beens.
Buneau du Gênênal Beens.
General Beers'office.
Rien de plus triste que deux "has been" qui radotent à propos du bon vieux temps.
Not much sadder than a couple of has-beens jabbering about the good old days.
Je vais pas te piquer tes ex!
I'm not going to pick-up your has-beens
Il y aurait eu moyen de le faire.
Could've beens have a way of doing that.
Des méchants indigènes ont introduit un sosie chez nous pour kidnapper la fille enceinte et le gars rejeté par VH1.
So a tribe of evil natives planted a ringer in the camp to kidnap a pregnant girl and a reject from VH-1 has-beens.
Et quelques années de tournées avec d'autres vedettes du patinage?
And then a few years touring with Has-Beens On Ice.
Les Foxxies, vous en avez pas marre que les gens pensent que nous sommes des has-beens?
Foxxies, ain't y'all tired of people Thinking we has-beens?
S'il y a un paradis pour les losers et les has-beens, passez à côté de Mozart.
If there's a heaven for losers and has-beens, Then move over mozart.
Tu sais que je suis pas sortie de cette maison depuis la nuit où ces has-beens se sont fait écraser?
You know I ain't been out of this house Since the night those has-beens got run over?
Vous voulez dire les gentils?
That's what I love about you has-beens.
C'est ça que j'aime chez vous, les has-beens. Tout n'est que "gentil", "méchant".
Everything is, "good guys this," "bad guys that."
Il forme d'autres has been comme lui.
He just makes more has-beens.
Pas Le Monde Diplomatique. C'était sur les has-been.
It wasn't in The Times / A feature about has-beens.
Oh, ouais, mon mec est en grande forme, vous pouvez me croire.
Another army fighter, Joe? How many of these has-beens you get in here a week?
Quand vas-tu laisser la place aux jeunes talents?
Why don't you has-beens ever move over for young talent?
- Ce soir, notre spécialiste des has-beens, Charlie Payton, porte un regard touchant sur une carrière prometteuse gâchée par trop de navets à petit budget.
- Tonight our Where Are They Now reporter Charlie Payton - takes an affectionate look back on a promising career - that many feel was squandered on low budget trash.
Ce soir, découvrons-le dans La Bataille des has been des années 80.
Tonight we find out on Battle of the'80s Has-Beens.
C'est pour ça que ça s'appelle La Bataille des has been des années 80.
That's why the show is called Battle of the'80s Has-Beens.
Vous avez regardé La Bataille des has been, l'autre soir?
Anyone see Battle of the'80s Has-Beens the other night?
Mardi, sur CW, c'est La Bataille des has been des années 80. Tiffany défie la championne en titre Debbie Gibson, suivi par le choc, Adam Ant contre Billy Idol.
This Tuesday on The CW, it's Battle of the'80s Has-Beens featuring Tiffany battling reigning champion Debbie Gibson followed by a bout between Adam Ant and Billy Idol.
Ce sont deux has-been qui sont revenus parce qu'ils ont uni leurs forces.
These are two has-beens that became huge because they joined forces.
Soyons honnêtes, on est des has-been, des clodos.
Let's not delude ourselves. We " re has-beens.
Une poignée de ringards parlant de leurs jours de gloire.
Bunch of has-beens sitting around lying about their glory days.
Tu devais être mignonne à 9 ans!
You must have beens cute to 9 years!
Vous avez parcouru un long chemin, beaucoup plus long qu'on aurait pu s'attendre de la part d'un tas de vélléitaires et d'has-been.
You've come a long way, much further than anyone would have expected of a bunch of wanna-bes and has-beens.
Ça se présente mieux pour moi que pour les nuls de ce film.
Hopefully it bodes better for me than any of the has-beens who starred in that movie.
Ça fait la différence entre les acteurs qui ont vraiment du succès et ceux qui passent à la trappe, les has-been, les envieux.
It makes the difference between those who make it, who really make it and those that are left behind on the garbage heap, the has-beens, the wannabes.
Si il marche, je pourrais le remanigner avec des has-been et le vendre à la FOX
If this works, I can repackage it with has-beens and then sell it to FOX.
Et si, et si, et si... pourquoi devons nous parler avec des "et si"?
If, if, if. Why are we trafficking in might-have-beens?
Une bande de has-been qui jouent les durs.
Bunch of has-beens still trying to be hard.
C'est fini, tout ça!
Has-beens!
- Ça a de la valeur. - Les trucs rouges sont de vrais rubis, Bob.
What a sorry bunch Of washed-up has-beens.
Je t'ai prise pour Varla.
Evie Harris vo-mits her way off the Hollywood Squares when Has-Beens continues.
Combien de ces has-beens tu fais entrer ici en une semaine?
Juke to the body, followed by a right hook.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]