English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Beg

Beg tradutor Inglês

12,745 parallel translation
- Je t'en prie.
- I beg you.
Je vous demande pardon?
I beg pardon, miss?
- Je vous demande pardon.
I beg your pardon?
Je t'en prie, chérie.
I beg you, darling, please.
- Pardon?
- I beg your pardon?
Je vous demande pardon.
I do beg your pardon.
Si je puis me permettre, madame, à 13 ans, une dénommée Carol me faisait faire des tours du quartier en utilisant ma tresse comme laisse et m'obligeait à lui quémander des biscuits.
If I may, ma'am, there was a 1 3-year-old girl named Carol... that used to kind of take me around the neighborhood... and use my braid as a dog leash... and make me beg for biscuits- -
Je vous en prie.
Please, I beg you.
- Pardon, madame?
- I beg your pardon?
Ne me supplie pas.
Don't beg.
Vous me supplierez de mourir.
You will beg for death.
- Pardon?
~ I beg your pardon?
Je vous en supplie.
Sir! I beg you, please.
Monsieur, je vous en prie.
Sir, I beg you.
Je vous demande pardon, Maestro.
I beg your pardon, Maestro.
Pardon?
I beg your pardon?
Pardon, mon seigneur?
Beg pardon, my lord?
Pardon?
Um, beg pardon?
On lui a demandé s'il souhaitait se confesser, implorer le pardon auprès de Dieu.
He's being asked if he wants to confess, beg forgiveness in the eyes of God and Queen Anne.
Madame, j'implore votre compréhension.
Ma'am, I must beg your understanding.
Pardon?
Beg pardon?
Ne supplie pas.
- Oh, don't beg.
C'est malséant.
No. It's bad form to beg.
Ta boîte vocale n'est pas du même avis.
Your voicemails beg to differ.
J'ai pratiquement du supplier Leo pour me faire entrer.
I had to practically beg Leo to get me in.
Je vais mendier, emprunter, voler..
I'll beg, borrow, steal
- Dans mon sac.
- In my beg.
Je t'en supplie, arrete.
I beg you, stop.
Pas besoin de demander à Sandhya.
No need to beg Sandhya.
Je suis venus vous demander de pardonner à Barrett et de demander sa libération.
I have come to ask you to forgive Barrett and to beg for mercy on his behalf.
Nous avons dû supplier Adam de tourner ici.
I mean, we had to basically beg Adam to shoot here.
J'ai dû aller le supplier pour ce rôle.
I hate to go to him to beg for the part.
Pardon? Qui pense ça?
- Beg your pardon?
Je t'en supplie.
I beg of you.
Tu veux que je supplie?
You want me to beg?
Je peux te supplier.
I'll beg.
Frères, je vous en supplie,
Brothers. I beg you.
Commandant de peloton, je vous en supplie, accordez une faveur à votre frère.
Platoon Commander, I beg you. Do your brother a favour.
Je vous demande pardon?
Beg your pardon?
- Je vous demande pardon?
- I beg your pardon?
Range-toi du côté de Flint, supplie-les de te laisser garder ce qui est déjà à toi, montre-leur cette faiblesse, et tu inviteras la solution que tu souhaites éviter.
Side with Flint, beg them to let you keep what is already yours, show them that weakness, and you'll invite the very outcome you wish to avoid.
Je prie Votre Majesté de choisir un de ceux-là.
I beg Your Majesty to choose one of them.
Bien avant que ce soit terminé vous supplierez le nœud du bourreau.
Long before it is over you will beg for the hangman's noose.
- À l'ordre!
I fucking beg of you!
Excusez-moi, madame.
Beg your pardon, madam.
Je t'en supplie, frère chameau.
I beg of you, Brother Camel.
Je vous en supplie!
I beg you!
Pardonnez-moi, mon seigneur, mais je n'ai pas dit ça.
Beg pardon, my lord, but I didn't say that.
Je te demande pardon, mais tu es en train de me dire de croire que Anne a tué huit hommes, risqué sa vie, pour ainsi détruire nos réputations, ne rien dire sur nos problèmes de relation,
I beg your pardon, but are you asking me to believe that Anne killed eight men, risked her life, utterly destroyed both our reputations, to say nothing of the damage done to her relationship with me,
- Je vous demande pardon?
Beg your pardon? I said are you him?
Le supplier!
Beg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]