English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Belfast

Belfast tradutor Inglês

436 parallel translation
una O'Connor, dont le vrai nom était Agnes McGlade, naquit à Belfast, en Irlande, en 1880.
Una O'Connor, whose real name was Agnes McGIade, was born in belfast, ireland in 1880.
- Non, à Belfast.
No, sir, Belfast.
On va retourner à Belfast, vous verrez.
We'll be going back to Belfast. You'll see.
- Ils sont généreux.
And Belfast will be coming through.
Belfast ne va pas tarder.
Young Collier had what was coming to him.
Il y avait une femme professeur de Belfast, très stimulante.
There was a lady teacher among us from Belfast, a stimulating woman.
Donc, il vole le canasson, et il nous emmène, moi et ce... tireur de corbillard jusqu'à Brough Hill.
so, he--he steals this damn thing and he takes me in this old coffin dragger over belfast highway to broughill.
Des nouvelles de Belfast.
A report from our Belfast newsroom.
C'est un oncle de Belfast qui m'a appris ça.
It's a little trick I learned from my uncle in Belfast.
Je t'ai déjà parlé de mon oncle de Belfast?
Arthur, did I ever tell you about the uncle I've got in Belfast?
Je comprends l'urgence de cette livraison d'armes à Belfast, à un jour précis, mais mon fournisseur ne fournit pas ce qu'il n'a pas.
I understand the urgency of the weapons arriving in Belfast by a certain day, but my supplier can't supply what he doesn't have.
Le garçon des bas fonds de Belfast est venu fouiner dans vos poches et vos consciences.
A boy from the back streets of Belfast come to wring your pockets and your consciences.
Il n'a jamais vu le Belfast de sa mère mais il en comprend la misère.
He's never seen his mother's Belfast but he understands the pity of it
Pour la couronne royale de Belfast!
This one's for the Royal Crown in Belfast.
Le sergent Burke s'est renseigné et il a appris que Southampton est le port de transit pour les marchandises partant à Belfast.
Sergeant Burke made a couple of telephone calls and it turns out that Southampton is the main transshipment port for all goods going to Belfast.
Il y a eu une embuscade à Whiterock dans Belfast.
The men were ambushed in the Whiterock area of Belfast.
DIFFUSION SATELLITE A Belfast, en Irlande du Nord, théâtre mardi dernier d'une explosion dans des bureaux, une brigade spéciale commandée par le général Alistair Ffolkes a assuré l'arrestation d'une douzaine de terroristes présumés de l'IRA.
In Belfast, Northern Ireland, where a bomb blast destroyed an office building last Tuesday, a special task force under the command of Brigadier General Alistair Folkes... brought about the mass arrest of dozens of suspected I.R.A. terrorists.
J'ai été en Afrique, en France, en Chypre, et maintenant à Belfast.
I was in Africa, France, Cyprus, and now Belfast.
Vous avez dû être content d'en partir.
Belfast? I'll bet you were glad to get out of there.
A Belfast?
Belfast?
Liverpool ou Belfast?
How about Liverpool to Belfast?
Il fait chaud ici, mais les enfants de Belfast ont besoin de manteaux.
[Continues On Headphones] Hey, it might be warm here, but those kids in Belfast need winter coats.
L'un a été tué par les Anglais, l'autre est mort lors de la grève de la faim, à Belfast, en 81.
One was killed by the British. The other one died in the Maze hunger strike back in'81.
Et les mecs de l'IRA torturés par les Anglais?
How about the IRA, "Tortured by the Brits in Belfast"?
Il ne vous a pas parlé des meurtres à Belfast, à Londonderry et à la frontière?
Hasn't he told you about all them other murders in Belfast, Derry and the border?
Il a fallu annuler toutes les opérations à Belfast à cause de toi.
We've had to cancel every operation in Belfast over you.
Boîte à biscuits de Belfast.
Biscuit tin, Belfast.
Ils m'ont fait mettre face au mur, comme ça. BELFAST :
They made me go and stand against the wall. like this. with my arms outstretched.
Ce n'est pas le genre de chose qu'on trimballe dans son sac.
It's not the sort of thing you carry around the streets of Belfast in your bag.
Belfast me rappelle le Chili.
Belfast reminds me of Chile.
On ignore encore les raisons qui l'ont poussé à quitter Belfast à l'aube pour retrouver un homme que la police soupçonne d'actes terroristes.
What's puzzling observers here is why Mr Sullivan left Belfast in the early hours to keep an appointnent with a nan who the police say is a terrorist suspect.
Quittez Belfast.
Get out of Belfast.
On l'a capturé à une fête foraine près de Belfast.
Lifted him from a carnival outside Belfast.
"Père tué par un soldat anglais à Belfast en 79."
"Father killed by RUC, Belfast, 1979."
Les Anglais quadrillent Belfast, traquent l'IRA.
The Brits are tearing apart Belfast for the IRA.
Le Belfast des années 70, c'était le chaos.
Belfast in the early'70s was chaos.
A Belfast, c'était un passe-temps dangereux.
In Belfast, that was a dangerous occupation.
Je suis content de partir.
I'm glad to get outta Belfast.
Paddy Armstrong, de Belfast.
- Paddy who? - Paddy from Belfast. Paddy Armstrong.
Ça te gène moins quand c'est à Belfast...
Aye, it's all right when it happens over in Belfast.
Les troupes avancent dans Belfast-Ouest, l'IRA ayant rompu le cessez-le-feu.
Troops have entered the Ardoyne area of West Belfast... since the collapse of the provisional IRA cease-fire over the weekend.
Je ne rentrerai pas à Belfast...
No fucking way I'm going back to Belfast. I tell you that.
Il parlait toujours de Belfast, de l'IRA...
He was always talking about Belfast, the IRA, all that stuff.
En tous cas... ils avaient de l'argent et Conlon est reparti chez lui.
Look, all I'm saying is this : They had a lot of money, and Conlon went back to Belfast.
Je rentre quand à Belfast?
When can I go back to Belfast?
Quand tout le monde ira sur la lune.
Next time you see Belfast, they'll be flying day trips to the moon.
J'ai quitté Belfast à cause de types comme lui.
I left Belfast to get away from people like him.
100 pompes ne suffiraient pas.
All the pumps in Belfast would never keep that water down.
Belfast!
Belfast?
À Belfast.
Belfast.
Du dimanche de Pâques 1916 à la grève de la faim de la prison de Belfast en 1981,
From Easter Sunday, 1916, - [Slide Projector Clicking ] - [ Man]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]