Translate.vc / Francês → Inglês / Bile
Bile tradutor Inglês
778 parallel translation
Dé ~ bile!
Mo ~ ron!
- Elle se fait trop de bile.
- She's worrying herself sick. That's how she is.
Si elle savait où il va, Marius, elle se ferait de la bile.
It's a good thing Fanny doesn't know where he's going.
Te bile pas. Calme-toi.
Take it easy, Dempsey.
Pas de bile.
- No squawk.
Il est 21 h 30, votre mère va se faire de la bile.
Well, it's 9 : 30 and your mother will worry.
Elle n'est pas heureuse tant qu'elle ne se fait pas de bile.
Well, that's all right. Mother's never really happy unless she's worrying.
Ne te bile pas.
Don't worry! Have a drink.
Ben, t'inquiéte pas, je vais te trouver un matelas, tout ce qu'il faut, t'as pas besoin de faire de bile!
Don't worry, I'll get you a mattress. Nothing to fret over.
Il n'y avait plus à se faire de bile.
There wasn't no mankind to worry about yet.
J'ai la détente rapide, si un chien du clan Montaigu m'échauffe la bile.
I strike quickly, being moved, when a dog of the House of Montague moves me.
Tu m'en voudras plus quand ta bile sera évacuée.
Now you won't me either after the bile's out of your system.
On m'a défendu d'en manger car cela engendre de la bile, aigrit l'humeur colérique.
And I can not even touch it... Begets anger... well, Rooted anger!
Quand vous voyez un jeune homme particulièrement doué qui signe un contrat miraculeux, le contrat que vous n'avez pas pu avoir, la rage et l'envie vous soulèvent la bile. Vous essayez par tous les moyens de lui faire manquer son destin.
When you see a very talented man, if I dare say so, sign a fabulous contract you could never have signed yourself, you are filled with rage and envy and you do your utmost to thwart his destiny.
Elle se fait de la bile!
I hear she's worried.
Te fais pas de bile!
Everything's gonna be all right.
Non de sa bile.
Not his bile.
Vous faites pas de bile.
- No, sit down, sit down. It's nothing to be worried about.
Son sang doit être riche en fiel, en bile et en acide sulfurique.
I bet a blood sample would show gall, bile, with a good dash of sulfuric acid.
Ne te bile pas.
You shouldn't mind.
Oui, mais ne te bile pas.
- Yeah, don't you worry.
Il nous fait faire de la bile.
I'm worried.
Et bien, ma coupe déborde de bile.
Well, my cup runneth over with gall.
Il ne s'appelle pas Bile ou Boils, ou quelque chose comme ça?
Wasn't his name Bile or Boils, or something like that?
Te bile pas.
Don't take it too hard.
Te bile pas, Packy.
There's more where he came from.
- Te fais pas de bile, gros tas!
- Keep your medals on, fat boy.
Par la bile plutôt.
No, my lord. Rather with choler.
- Il se fait de la bile.
Don't mind Blink, he's got ulcers.
Un petit verre pour la bile?
Have a drink for your anger. A drink?
Dire que je me faisais de la bile pour vous!
How wrong can a guy be? Here I was worrying about your nerves and you were dreaming up a double-cross like this.
Te fais pas de bile, on repart pas les mains vides.
We'll get ours. We're not pulling out of here broke.
Dans ma jeunesse, je rêvais d'avoir ma troupe à moi. C'était avant que je ne travaille pour le Marquis, cet avorton de bile de cochon.
This takes me back to my youth when I dreamed of leading my own troupe... before I worked with the marchese... that double-dyed third cousin to a spawn of pig's bile.
Ne te fais pas de bile...
Shut up. It's the same way about you in my book if my dice stop on a miss-out number.
Peut-être les chiens tolèrent-ils votre bile, mais pas les Normands.
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
Pas de bile, il fait ça pour rien.
Ha-ha. Well, stop worrying. He's doing it for nothing.
Dois-je laisser ta bile s'épancher?
Must I give way and room to your rash choler?
S'il se bile pas, moi non plus.
If he's not gonna worry about it, I'm sure not.
Et te fais pas de bile pour les femmes et les enfants.
And don't worry about the women and children.
En attendant, te bile pas!
In the meantime, don't get ulcers.
Te fais pas de bile à cause des Fromes.
Don't you fret about that Fromes family, son.
Te fais pas de bile.
Don't worry about me buddy boy
Te fais pas de bile pour lui.
Don't worry about the dealer.
J'ai ma propre préparation, faite de résine, brai, bile de chèvre, sang de chauve-souris et poudre de vipère.
I have my own mixture. I use rosin, pitch, ivy gum, she-goats'gall, bats'blood and powdered viper.
- C'est trois fois rien, te fais pas de bile.
You were wounded? - Yeah! but don't worry.
Je me fais de la bile.
Rocky, I've been worrying about this all last night.
Ne te fais pas de bile!
- Don't you worry none about it.
Te fais pas de bile.
And I don't want you to worry, see.
Tu te fais trop de bile!
Don't be such a pessimist.
Tintement de l'horloge
You'll never stop sweating with all that bile in you.
Te bile pas.
Don't worry.