Translate.vc / Francês → Inglês / Billboard
Billboard tradutor Inglês
590 parallel translation
- Les Français raffolent des panneaux.
The French are getting billboard crazy.
Dis-leur que j'ai le blues de la publicité, la crampe du panneau d'affichage.
Tell them I've got the advertising blues, the billboard collywobbles!
C'est clair comme de l'eau de roche.
It's painted on her like a billboard.
Je me souviens de ton affiche comme si c'était hier, et Lem Jordan voulait la déchirer.
It seems like only yesterday I saw your picture on the billboard and Lem Jordan wanted to tear it down.
Tu regardais mon affiche en pensant que j'étais magnifique, et maintenant, c'est toi...
You looking at my picture on the billboard and thinking I was so gosh-darn grand, and now you...
George est bien. Mais Washington... c'est trop long sur une affiche.
The George is fine, but the Washington may be too long for a billboard.
Mon nom est sur toutes les affiches et personne ne chantera à ma place.
My name is on every billboard, and this — this nobody is singing in my place.
Je n'ai jamais compris cette coutume des tatouages.
Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso.
J'appartenais à la rue, comme les affiches.
I've been public property like a city billboard.
Ils sont tous au courant, même si ce n'est pas officiel.
The only place it hasn't been is on a billboard.
Ce panneau, vous le laissez ici? Pardon? Je ne comprends pas.
- Is that billboard staying there?
Ce panneau est obscène. Il suffit de le regarder!
But you also have moral duties, that billboard is clearly obscene.
Chaque heure qui passe accroît le préjudice moral!
That billboard must be banned!
Le poison jaillit toujours de l'ignoble panneau plus nocif que la plus nocive retombée radioactive.
but the scandal continues. That obscene billboard continues to spread poison, which is more harmful than radioactive fall-out.
Ils s'arrêtent, saisis d'un malaise... interrompant leur promenade salutaire et le rythme de leur activité quotidienne.
They stop in front of the billboard as if they are about to faint. And so, they interrupt their healthy and regenerating walk and the rhythm of their daily routine.
En l'espace de quelques jours, l'abominable panneau, la monstrueuse Circé, comme aux temps du Veau d'Or, a rassemblé la corruption de toute une ville.
We'll shout "Shame on you!" In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
Mais restons-en là!
You go back to your billboard and I'll go home.
J'étais le visage sur les affiches, couvert de rouge à lèvres, le visage qu'on frappait pour voir s'il était aussi fort que ses rôles.
Well, are you the face on the billboard smeared with lipstick kisses from shrieking high school kids? The face that barflies all want to take a poke at to see if you're as tough as the roles you play in movies?
Pour vous.
"Billboard" office.
ajouter la mer en arrière-plan, et au lieu d'une soupe de poulet, tu pourrais avoir une bouillabaisse, et le slogan pourrait être :
Put in a background like the sea and instead of chicken okra make it bouillabaisse and the billboard could read :
Pour celui-ci, au lieu de casquettes et de gants de base-bal mets-leur des casques d'astronaute, donne-leur des avions et le slogan pourrait être :
Now, this one instead of baseball hats and gloves they could wear astronaut helmets and carry jet planes and the billboard could read :
- Une sorcière pour une affiche.
- A Halloween witch for a billboard.
La superbe sorcière de l'affiche a fait grimper les ventes de Brinkman de 27 %!
That gorgeous witch on the billboard has kicked Brinkman's sales up 27 percent.
Billy Hennigan du Billboard Magazine.
I'm Billy Hannegan of Billboard Magazine.
Si quelqu "un va me manquer, c" est bien toi et ton journal.
If there's anything I'm gonna miss in Europe .. it's the Billboard and Hannegan.
Combien Billboard Magazine payerait pour autant d " émotion?
How much will Billboard pay for this tear.
M. Nurdlinger va passer voir où en sont les affiches,
Now, Mr. Nurdlinger is coming in for a look-see at our billboard campaign,
Il faut absolument qu'il soit séduit afin qu'il nous commande des pubs télévisées comme notre autre client, Hertz.
Now what we want to do is to edge him in with the billboard campaign, and then later, we'll slip him into some nice TV spots, like our Hertz "man in the driver's seat" commercials.
M. Bissell, je vois bien un grand panneau blanc avec "Les œufs Nurdlinger ont un jaune plus gros." en lettres d'or.
Perhaps, Mr. Bissell, just a plain white billboard, and across it in plain gold letters, "Nurdlinger's eggs have bigger yolks."
Nous devrions photographier des gens, pas des acteurs ou des mannequins, pour les panneaux.
I think we ought to, maybe have candid shots of people, and real people, not actors or models, and put them up on the billboard.
- Voulez-vous expliquer à ces imbéciles, pour la 10000e fois, le genre de personnes que l'on veut voir sur ce panneau?
- Would you please explain to these dunderheads, for the 10,000th time, the kind of people we want to see up here on this billboard?
Tu ne t'en fais pas au sujet du panneau?
You're not worried about the Nurdlinger billboard?
- Quels panneaux?
- What billboard?
Regardez un peu ce panneau d'affichage.
Look out that... Look at that billboard.
- "... de pureté. "
- "... billboard. "
Il parle de panneaux et d'un détective.
Something about a billboard and an investigator.
Les hommes-sandwichs, une affiche, l'écriture dans le ciel
The sandwich signs. A billboard. The skywriting I saw.
Darrin, que sais-tu de l'écriture dans le ciel, des hommes-sandwichs, de l'affiche, des 2 enfants au parc et du chien parlant?
Darrin, what do you know about that skywriting and the sandwich signs and a billboard and two kids in the park and a talking dog?
il a traversé l'enseigne sans s'arreter.
It went right through the billboard. Ripped over a gas pump, and never stopped moving.
George est sur le toit près du panneau.
George is up on the roof by the billboard.
Un vrai jouvenceau!
Ask her about what we did under the billboard.
J'entraîine un boxeur pas un homme-sandwich.
I trained you to be a fighter, not a billboard.
On va diviser un panneau et expliquer exactement ce que veut dire FIST.
It's Abe's idea. We split the billboard up, and explain exactly what the "FIST" stands for. Uh-huh.
Il est dans Billboard Magazine.
Got a Billboard award.
Billboard écrit : "Elvis Presley n'a jamais eu un meilleur rôle."
Billboard says, "Elvis Presley's best acting performance to date."
Attention au panneau! Tartes à la crème de tante Amy
Look out for the billboard!
On dirait un aigle.
Boy, that's like a billboard.
Vous avez vu Billboard?
Have you seen Billboard?
On ne met pas ça en grosses lettres sur les panneaux d'affichage... ou sur les autobus.
It's not something one advertises on a billboard... or on the side of a bus. Friends and relatives can visit their loved ones... in Broxton Memorial Park. Don't worry.
L'image du panneau, elle était comment?
In what position was the person on the billboard?
Je suis vivante professeur, vivante!
Get back on your billboard!