Translate.vc / Francês → Inglês / Birds
Birds tradutor Inglês
7,450 parallel translation
Je suis au courant des habitudes des gibiers à plumes.
Yes... I am aware of the habits of game birds.
- Les oiseaux de fer t'inquiètent?
- Are you worried about the iron birds?
- Il faut qu'il change la route habituelle pour éviter les oiseaux de fer.
- He must change the usual route to avoid the iron birds! They're all over our route this year.
- Les oiseaux de fer... promets-moi de le dire à Karl.
The iron birds, promise me you'll tell Karl!
- Il faut changer de chemin à cause des oiseaux de fer.
You can't take last year's route because of the iron birds.
- Des oiseaux de fer?
- Iron birds?
- Pour tomber sur les oiseaux de fer?
And come across the iron birds?
- Ça existe vraiment les oiseaux de fer?
Do you think these iron birds really exist?
- Dommage, c'était une histoire avec les oiseaux de fer.
Pity. It was a story about the iron birds.
- Pour tout vous dire, on ne sait pas grand-chose sur les oiseaux de fer.
Well, to tell you the truth, we don't know much about the iron birds.
C'est bon, ça va, j'ai compris.
OK, scaredy-birds!
- Des oiseaux! Ce sont des oiseaux comme nous!
They're birds just like us!
- Je pense que les oiseaux de fer ne sont pas dangereux.
I don't think the iron birds are dangerous.
- Si on a pris un chemin différent, c'est pour éviter les oiseaux de fer. Pas pour leur servir d'amuse-gueule.
The reason we changed our path was to avoid the iron birds, not to serve ourselves up as appetizers!
- On ne sait pas s'ils mangent des oiseaux.
We don't know if they eat birds.
- Mademoiselle, on va se faire avaler par les oiseaux de fer?
Miss Delf, are we gonna be eaten up by the iron birds?
L'idée des oiseaux de fer, c'était très courageux.
Riding those iron birds was a pretty good idea...
Les mecs comme lui veulent le beurre et l'argent du beurre, et la crèmière.
Well, career shit birds always want the sun, the moon, and the goddamn stars.
Lara Croft. Non, Angry Birds.
No, Angry Birds.
Et ils sont comme des oisillons avec leur bouche grande ouverte, réclamant quelque chose.
And they're all like baby birds with their mouths open, wanting something.
Mais tu peux les donner aux oiseaux et aux abeilles
♪ But you can give them to the birds and bees ♪
Il y a quelque chose lorsqu'on reste éveillé jusqu'au levé du soleil et que les oiseaux commencent à chanter. c'est trop cool.
There's something about staying up until the sun rises and the birds start cheeping that is beyond cool.
Ça ne va pas être à propos de la pluie et du beau temps, n'est-ce pas?
This isn't going to be about the birds and the bees, is it?
Tu penses faire quoi, avec les amoureux?
So? The two love birds?
Vous et moi, et les oiseaux et le soleil.
You and I, and the birds, and the sunshine.
( oiseaux qui piaillent )
( birds chirping )
La terrible, avec les oiseaux et les serpents.
The awful one with birds and snakes.
Nous envions le vol de l'oiseau, nous construisons des ailes.
We envy the flight of birds and we build wings.
De l'assurance contractée par Nana pour que je puisse toujours travailler ici?
Like, how do they keep birds from sneaking in there?
Vous devez partir, frère.
Damn it. ( birds cawing )
Et vous deux les tourtereaux pourrez vous envoler ensemble.
And you two love birds can fly off together.
Juste les oiseaux.
Just the birds.
Elle a dit qu'elle avait grimpé pour nourrir les oiseaux.
Says she climbed out there to feed the birds.
Et vous deux les amoureux, pourrez vous envoler.
And you two love birds can fly off together.
C'est pas ma faute, si j'ai toujours plu aux gonzesses!
It's not my fault that the birds always fancied me!
Bon sang, Buddy mérite plus ces oiseaux que toi.
Hell, Buddy deserves these birds more than you do.
C'est rare que je trouve une baby-sitter pour mes enfants, je fais donc d'une pierre deux coups.
It's a rare occasion I find a babysitter for my kids, so I figured I'd kill two birds with one meal.
Certains oiseaux ne peuvent être mis en cage.
Some birds can't be caged.
Plus de règles transgressées, plus d'oiseaux.
No more breaking the rules, no more birds.
Caroline chante tellement qu'elle devrait avoir des oiseaux de dessin-animé sur elle.
Caroline sings so much she should have animated birds on her.
Nos nanas nous manquent tous, mec.
We all miss our birds, mucker.
Tout le monde s'en fout.
It's birds and bees. Who cares?
Donc, je suppose, je dois tuer deux oiseaux avec une pierre en te remerciant de ne pas m'avoir fait virer. et humilié en m'assurant que le show n'était pas annulé.
So, I figured I'd kill two birds with one stone by thanking you for keeping me from getting fired and humiliated by making sure the show wasn't canceled.
Table 4, on a des saloperies d'oiseaux.
There's fuckin'birds on the table.
Qui est-ce?
- ♪ the birds are singing ♪ - Who's that?
Ils sortent les oiseaux.
They're bringing out the birds.
Il y a probablement encore des oiseaux en colère qui attendent.
Probably angry birds out there still waiting.
Vous m'avez mis en cage dans cet endroit comme l'un de vos oiseaux chanteurs.
You've kept me caged up in this place like one of your song birds.
Je t'ai prévenu plusieurs fois, mais tu as toujours voulu faire n'importe quoi.
I live in Sunset Park, but I'm not allowed to keep my birds there.
Mes contacts sont ces oiseaux.
Can I feed my birds first?
C'est Angry Birds?
- You Downloaded Angry Birds?