Translate.vc / Francês → Inglês / Biz
Biz tradutor Inglês
681 parallel translation
- Tu voulais être dans le show-biz?
- You always wanna be in show business?
Vous ne connaissez pas le show-biz.
I'll give you a tip. Show biz is all new to you.
Il a même réussi à le convaincre qu'il n'était jamais parti et que cette histoire de meurtre n'était qu'un mauvais rêve.
He's even got him convinced that he's never been away... that all the murder biz was strictly a bad dream.
Enchanté. Vous avez été dans le show-biz?
Haven't you been in show business?
C'est dur la vie d'artiste, mais j'ai la foi.
Show biz is hard, but I always had faith
Tu vas avoir le larbin le mieux payé dans le show-biz.
You're gonna have the most expensive flunky in show business.
Elle s'appelait Vera Vanessa et était dans le show-biz.
She used to be Vera Vanessa. She was in show business.
Le show-biz, c'est curieux.
Show business is funny.
J'allais dire... Si vous ne voulez plus jouer la veuve riche... vous pouvez reprendre le show-biz.
I was gonna say, if you get tired of being a wealthy widow you might go back to show business.
Elle était dans le show-biz.
She used to be in show business.
Mais June est déjà une star!
But June is already the show-biz whiz.
T'as jamais fait du show-biz?
Ever consider going into show business?
Ça, c'est du spectacle!
That's show biz.
Eh bien, c'est ça, le showbiz.
Well, that's show biz.
Quoi? Et de quitter le show-biz?
What, and quit show business?
- J'suis pas dans le show-biz.
- Well, I'm not in show business.
Ce que le show-biz a perdu, c'est la coiffure qui l'a gagné!
You know, I guess that vaudeville's loss was hairdressing's gain.
Dieu est-il aussi dans le show-biz?
Is God in show business, too?
- C'est le showbiz.
- That's show biz.
Vous savez, J'étais dans le show-biz aussi
You know, I was in show business too.
J'ai un cadavre, et tu es dans le business des morts!
I got a stiff... and you're in the funeral biz!
Dans ces cas, t'es content que ta soeur ne soit pas dans le showbiz.
At times like this, you're glad your sister didn't go into show biz.
M. Show Biz! C'est moi.
Well, Mr. Show Biz, that's me.
Je ne trafiquerais pas les informations, mais la télé, c'est du show-biz.
I wouldn't interfere with the actual news itself, but TV is show biz, Max.
Tu as traîné jusqu'à 19 h 30 avant de descendre pour me balancer des idées loufoques sur le show-biz. Tu savais bien que je te rirais au nez.
You hung around until 7.30 and then came all the way down here just to pitch a couple of loony show biz ideas when you knew goddamn well I'd laugh you right out of the office.
On déménage à L.A. Tout le show-biz est là-bas.
- Forget it. We move to sunny LA. All of show business is there.
Il s'agit d'industrie des loisirs, de distractions, de show-biz, de cinéma
Many people cannot forget that Many want to see it again, even the evil
C'est ça le show-biz.
That's show business
Oubliez la caméra et dansez.
Don't worry about where the camera is, just keep on dancing, that's your biz.
"L'Ascension, ou Comment réussir dans le show-biz " en écrasant les autres. "
"Failing Upwards", or, "How to Succeed in Show Business, by Outliving Everybody".
Le monde du spectacle.
Big-time show biz!
Avec qui tu fais ton "biz", Fat Larry?
Wey yuh a deal wid, Fat Larry?
Je tombe dans le show-biz!
and, my god, it's a show business first.
On connaît un roi du show-biz!
who's the most important record person we both know?
Le pape est en ville, ou un autre gars du show-biz, peut-être?
Is the Pope in town, or some other show-business figure?
- Super, un calmant du show-biz.
Great! Another show-business tranquiliser.
Ce qe j'aime, c'est le show-biz.
I loved show business.
Ça doit être la mode dans le showbiz.
Must be some show-biz fad.
On est dans le divertissement.
We're in the entertainment biz.
Ça n'avait rien à voir avec sa taille, c'était juste... que je ne pouvais pas sortir avec quelqu'un du show-biz.
It had nothing to do with his size. It was simply that I could never become involved with anybody in show business.
Va vite au café du Show-biz et demande à voir Lew Feldman.
I want you to hurry to the Showbiz Café and ask for Lew Feldman.
Je sais m'y prendre avec ces gens-là.
I know how to handle these show biz types.
Ce soir, on fait l'histoire du show-business, à ma façon!
Tonight, we make show biz history my way!
Je connais quelqu'un dans le show-biz qui pourra nous aider.
See how far you get. I just remembered, I know somebody in show business who can help us.
Vous avez fait finance?
- What, a Biz-Ed major?
- Tu es dans le show biz?
- Are you in show business?
Je prendrai 2 semaines de vacances.
I'll just take a couple weeks off the bug biz.
J'ai décidé de refaire du show-biz.
See, I decided to go back into show business.
C'est pour ça que je travaille dans une banque.
That's why I went into the bank biz.
Trop petit pour être acteur, et trop grand pour être producteur. Laissons tomber le show biz.
You got a couple of bad leaks there, old man.
Tout le monde savait dans le métier.
- Everybody in the biz knew about it.