Translate.vc / Francês → Inglês / Bière
Bière tradutor Inglês
17,962 parallel translation
Vous voulez une bière?
- Get you a beer?
Tu m'as appris à aller te chercher une bière quand tu joues.
You taught me how to get you a beer while you played.
Ils n'avaient plus de bière?
They run out of Jagermeister?
Généralement, la bière gratuite le fait venir.
Free drinks are usually catnip to him.
J'ai pensé que tu pourrais apprécier une bière... ou six.
Thought you could use a beer... or six.
Carol, voyons, la bière te fait péter?
Carol, come on, flat ginger ale makes you fart?
N'importe quoi dans la famille du chou. Une bière devrait faire l'affaire.
Anything in the cabbage family.
Carol, elle arrive cette bière?
- Ginger ale sounds good. - Uh, Carol, - what's the ETA on that ginger ale?
Je pourrais vous offrir une bière, M. Cratchit?
I could buy you an ale, sir, Cratchit, mister?
Je sais pas pour toi, mais je boirais bien une bière là...
Well. I don't know about you, but I could really do with a beer right...
Bière?
[Krystle] Beer?
Chope une bière dans le frigo.
Get you a beer out of that little fridge right there.
J'aimerais bien avoir quelqu'un avec qui boire une bière, avec qui me faire une virée entre mecs.
Maybe I just want someone to grab a beer with, to go on a cool guy trip with.
Ou te dire : " On se boit une bière?
Or say, " Hey, Doug, come on, let's go have a beer next week.
Je t'offre une bière? Autre chose?
Listen, can I get you a beer or something?
Ketchup, bière, cornichons, chocolat fondu.
Um, ketchup and beer. Pickles, chocolate sauce.
Je vais te donner une bière, ça va te calmer.
Oh, come on, man. You need a beer. You need to relax.
Je veux pas de bière, je veux que tu m'expliques.
I don't want a beer, I want answers.
Tu pourras avoir une bière bien froide, un bon repas.
Have a nice cold beer, a nice meal.
Pourrions-nous avoir de la bière, s'il vous plaît?
Could we get some beer, please?
LÀ POUR LA RÉUNION! BIÈRE? Fais-le pour moi.
Please, just do it for me, if not for you.
Je suis plus du genre bière.
I'm more a beer kind of guy.
Je n'ai pas de bière.
Uh, I don't have beer.
Je peux avoir une bière?
Could I have a beer, please?
Encore recouverte de bière!
Still covered in beer!
J'espère que c'est de la bière.
I hope it's beer.
Tu veux de la bière?
Do you want some beer?
- Tiens, prend une bière.
Except her. [siren wailing]
Pensez aux pauvres bébés avec leur bedaine de bière! Ho, ho!
All right, listen, you gotta quit fucking calling me, okay?
T'ingurgites de la bière ;
A gag reflex? - Yeah.
C'est là qu'elles sont! Y a de la bière par ici?
Hey, here they are.
Donne-moi une bière.
Give me a beer.
Donne-moi cette foutue putain de bière.
Now give me the fucking beer can!
{ \ 1cH00ffff } Je sirote une bière.
Drinkin'me a beer.
{ \ 1cH00ffff } Pantalon de jogging, bière, cassette... { \ 1cH00ffff } Ma préférée.
Sweat pants, Bud Light Lime, DVR time. My fave.
Une bière?
You want a beer?
- Bon, et je pensais... quand tout ça sera fini, je pourrais peut-être t'offrir euh... du poulet et une bière?
I could take you out for a chicken and beer?
Je vous offre une bière?
You want a beer?
Ça ressemble à de la bière, mais c'est pas mauvais.
It's near beer, but it ain't bad.
Je fais ma bière maison, c'est ma passion.
I make my own home brew, which is my passion.
Une bière, Tim?
Tim, you want a beer?
On peut boire une bière en douce.
Or we could slip out the back and have a beer.
L'heure avance! Il est bière moins cinq!
Sure feels like beer o'clock.
Tu me dis de ne pas être comme toi et tu m'offres une bière?
You tell me not to be like you, and then you offer me a beer.
Vous voulez une bière?
You want a beer?
Peut-être qu'on devrait lui donner de la bière?
Maybe we should get him some flat ginger ale?
Bière!
[Justin] Beer!
- Juste une bière.
- I should go.
Qui est-ce qui se saoule avec une bière?
Who the hell gets drunk off a beer?
Y a de la bière au frigo.
Cold beer in the fridge.
Je vais regarder le match des Aggie et prendre une bière.
I'm gonna watch the Aggie game and have a beer.