English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Blackout

Blackout tradutor Inglês

1,361 parallel translation
3 personnes sont mortes durant cette panne, c'est pas cool
Three people died in that blackout. That's not cool. Innocent blood, man.
La panne a eu lieu à 9h15, quel genre d'émission commence à 9h15?
The blackout was at 9 : 15. What kind of show starts at 9 : 15?
Je les ai achetées après la première panne
I bought them after the first blackout.
C'est pareil avec les accros du sexe, ils oublient avec qui ils couchent.
This is what Sexaholics Anonymous calls blackout sex.
Quel bon épisode celui avec le blackout?
How good was the episode when there was a blackout?
Je te ramène ton C.D.
I got your Blackout CD.
Ouais, c'est pour ça que j'ai causé un black-out.
Yeah, that's why I caused the blackout too.
- Blackout
- Blackout
Et comment ça causerait une explosion dans des câbles souterrains, débouchant sur un black-out?
And how is it going to cause an explosion in underground cables, resulting in a blackout?
Tu sais qui est vraiment heureux de ce black-out?
You know who's really happy about this blackout?
Black-out, tu te souviens?
Oh-oh, blackout, remember?
La CIA a intercepté un plan pour créer un black-out et utiliser le chaos pour déplacer des des terroristes du Canada vers les USA.
CIA got intercepts of a plan to create a blackout and use the chaos to move terrorists from Canada to the U.S.
Ma consultation avec mon docteur a été annulée, à cause du black-out.
My appointment with my doctor was cancelled. The blackout.
J'ai besoin d'un nouveau point à propos de l'enquête sur le black-out.
I need an update on the blackout investigation.
Si les USA veulent mettre le black-out sur le dos d'Arabes sans visage, ça sera sans moi.
If the Americans want to blame the blackout on a bunch of faceless Arabs, they can do it without my complicity.
Al Gamahad a revendiqué le black-out et a menacé tout le continent.
Al Gamahad is taking credit for the blackout and threatening more across the continent.
La première nuit du black-out était assez sympa.
You know, the first night of the blackout was kind of cool.
La garderie de mon petit fils ferme plus tôt à cause du black-out.
My grandson's daycare is closing early because of the blackout.
La CIA a intercepté un plan visant à créer un blackout, et profiter du chaos pour déplacer des terroristes du Canada vers les USA.
The CIA got intercepts of a plan to create a black out and use the chaos to move terrorists from Canada to the U.S.
Tu sais qui est vraiment heureux de ce blackout?
You know who's really happy about this black out?
La CIA a intercepté un plan pour créer un blackout et en profiter pour faire passer des terroristes aux USA - depuis chez nous.
CIA got intercepts of a plan to create a blackout and use the chaos to move terrorists from Canada to the U.S.
Ce blackout doit faire plaisir à quelqu'un.
You know who's really happy about this blackout?
Et s'il y a un black-out?
But what if there's a blackout?
Les ondes sont coupées?
Communications blackout?
On ignore ce qui a provoqué le black-out. Mais on a fait quelques tests sanguins et on aura les résultats dans quelques heures.
We don't know what caused the blackout, but we've run some blood tests, and we'll have the results within a few hours.
Quel est le risque de voile noir?
What's the blackout risk at vertical 2070?
Une panne! Ça, c'est le genre de truc utile pour vous faire perdre confiance... envers le Gouvernement et ses soi-disant miraculeuses technologies. Pas vrai?
See, this blackout, this is the kind of shit that deflates human smugness about government's so-called miraculous technologies.
C'est pas une panne, ça!
This ain't no blackout, junkie.
- C'est l'exercice de couvre-feu.
- lt's a blackout drill.
Pourquoi Noriko s'était-elle enfuie de la maison un soir de 2001?
Why did Noriko run away from home during a blackout in late 2001?
je ne sais pas, Sir. Le blackout à fait rebooté tout le systeme, -
Unknown, Sir.The blackout caused the targeting computer to reboot, - so we lost lock-on.
Combien de kilomètres carrés ont été touchés par le black-out?
How many square miles were affected by the blackout?
Les hommes nous poursuivant sont responsables de cette panne d'électricité.
The men that are chasing us are responsible for this blackout.
Donc tout ce qu'il s'est passé ce soir, les pillages, la panne d'électricité, tout ça est à cause des terroristes? Oui.
So everything that's happened to us tonight- - the looting, the blackout- - it's all because of the terrorists?
Pouvez-vous dire au Département de la Défense que nous avons pris en charge les canaux de mises en vigueur locales dans la zone du black-out?
Could you let dod know that we've piggybacked onto local law enforcement channels in the blackout zone?
Ok, donc... On ignore cette histoire de trous de mémoire... Oui en gros.
so we're ignoring the whole blackout thing. or... pretty much.
Je... J'ai eu un autre trou noir la nuit dernière.
I had another blackout last night.
Je n'ai pas eu d'autre perte de conscience depuis.
I haven't had another blackout since.
Donc ce trou de mémoire que tu as eu au volant, c'était un genre d'effet secondaire du coma?
So this blackout that you had behind the wheel, that was some sort of after-effect of the coma?
J'ai encore eu un trou noir la nuit dernière.
I had another blackout last night.
On a même des générateurs de secours en cas de coupure prolongée.
We even have backup generators in case of prolonged blackout.
M. Smith, j'étais au transformateur qui a causé la panne de courant...
Mr Smith? I was down at the transformer that caused the blackout, and found this.
Mais sérieusement... vraiment saoul.
But seriously... blackout drunk.
Le directeur adjoint veut traiter ça en menace de chantage, ok? Pas en crise de santé publique. Ca signifie : pas un mot à la presse.
The assistant director wants us to treat it as a serious extortion case, not as a public health crisis, which means total press blackout remains.
Ouais, dans un hall sombre pendant que tu avais une crise de rage.
Yeah, in a dark hallway in the middle of a rage blackout.
J'étais dans une phase colérique.
Are you okay? I was in a rage blackout.
APPÂTS VIVANTS Plus de courant.
Blackout.
- Tout est censuré.
- A lot of blackout.
L'Afrique, censuré.
Africa, blackout.
Kosovo, censuré.
Kosovo, blackout.
Quoi?
- It's not a blackout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]