Translate.vc / Francês → Inglês / Bones
Bones tradutor Inglês
9,469 parallel translation
Bien, Dunn est à l'hôpital avec une commotion et, genre, une centaine d'os brisés.
Well, Dunn's in medical holding with a concussion and, like, a hundred broken bones.
Vous voulez un tas de vieux os?
You want a bunch of old bones?
Ni de qui sont les os qui étaient enterrés dans ce jardin.
Nor whose bones were buried in her backyard.
C'est une affaire classée de 30 ans, de la juridiction d'autres personnes, c'est pourquoi vous allez la rendre à son comté, ainsi que ces os.
It's a 30-year-old cold case from someone else's jurisdiction, which is why you're going to give it back to that county, along with those bones.
Je le sens jusqu'aux os que ce qu'on fait est bien.
But I just- - I feel in my bones that what we're doing is right.
On a dû l'enterrer dans le jardin et ma maman dit qu'il n'y a plus que ses os maintenant.
We had to bury her in the backyard, and my mom says she's just bones now.
Tu es plus vieille que des os!
You're older than Bones!
Est-ce qu'un fantôme est fait de chair et d'os?
What ghost carries flesh and bones?
J'ai des os très épais.
I do have usually large bones.
De vrais parpaings.
Bones like cinder blocks.
Je vais te donner les détails.
I'll give you the bones of it.
Le calcium est très important pour les jeunes os.
Calcium is very important for young bones.
Les toubibs... ont retiré de son visage des esquilles d'os du conducteur...
Medics... picking splinters of the driver's bones out of his face...
Des os sont dans le seau.
The bones come up in the bucket.
J'espère que tu t'étoufferas avec mes os.
I hope you choke on my bones.
J'espère que votre pardon a un bec, des os creux et un aimant spécial dans sa tête pour migrer.
Well, I hope your apology comes with a beak and hollow bones and a special magnet in his head it uses to migrate.
Le frère aîné de Garrett, Bones, avait rechuté et était incapable de faire son toast.
Garrett's older brother Bones has relapsed during his weekend pass and will be unable to do the best man toast.
♪ Ce monde en solitaire ♪ Parce que sans vous, je suis seulement un squelette. ♪
♪ This world alone ♪ ♪'Cause without you I'm just bones. ♪
J'ai aussi des os à enterrer.
I have some bones to bury too, huh.
Vous les sentiriez jusque dans vos os et vous les soulageriez!
You'd feel it in your bones, and you'd take the pain away.
Les acridiens déchireront votre chair et vous rongeront les os.
Locusts will tear at your flesh and chew on your bones.
Quelqu'un qui casse quelques os pour vous?
Someone to break bones for you?
Quelqu'un qui casse des os pour vous?
Someone to break bones for you?
Bougez-vous le cul!
Move your bones!
Réduits à l'essentiel mais c'est bien mieux que ce que nous avions il y a un mois.
Bare bones, but it's a hell of a lot better than what we had a month ago.
Des os brisés, des crânes cassés.
Broken bones, cracked skulls.
Ses os, son sang, sa sueur?
His bones, his blood, his sweat?
Cicatrices, dents manquantes, os cassés?
Scars, missing teeth, broken bones?
C'est une perte de calcium sur les os.
It's a loss of calcium in the bones.
Les os de ses doigts semblent être cassés.
Well, the bones in the fingertips appear to be broken.
J'ai déjà vu des couteaux fabriqués en os.
I've seen knives made out of bones before.
C'est un peu comme autrefois quand ils se servaient des os de saints décédés pour faire des souvenirs et des bijoux.
It's kind of like the old days when they used the bones of dead saints to make souvenirs and jewelry.
Selon la croyance, les os portent encore de l'essence du saint.
The belief being that the bones still carried some of the saint's essence.
Alex Friel, il dit savoir que Damon trempait dans la collection d'objets les plus louches, comme les os des tueurs en série, mais qu'il avait fermé les yeux.
Alex Friel ; he said he knew that Damon had been dipping into shadier collectibles, like the bones of serial killers, but he just looked the other way.
Le médecin de la prison a dit qu'il ne manquait pas d'os à Reem lors de son exécution.
The prison doctor did say that Reem wasn't missing any bones at the time of his execution.
L'arme du crime n'est pas le seul couteau fabriqué avec les os de Lucas Reem.
So it turns out that the murder weapon is not the only knife made from Lucas Reem's bones.
Tu veux dire qu'à présent dehors quelqu'un ne fait pas la collection d'os de Lucas Reem, mais porte aussi sa veste?
You mean to tell me now there's somebody out there that's not only collecting Lucas Reem's bones, but now wearing his jacket?
Aucune trace de sang, et l'ADN dit qu'ils n'ont pas été fabriqués avec les os de Lucas Reem.
No trace of blood on them, and DNA says that they were not made from Lucas Reem's bones.
Donc vous avez pris 2 vies pour un lot d'os en décomposition.
So you took two lives over a batch of decaying bones.
Mais ça n'aide pas à oublier le fait que toutes les femmes de Manhattan veulent probablement coucher avec lui.
But it doesn't help you forget that every woman in Manhattan probably wants to jump his bones.
Mais on doit encore extraire des os, un échantillon viable.
We still have to extract a viable sample from the bones.
Tu as de la chair sur les os.
Huh? You have meat on your bones.
C'est comme ça que vous faites vos preuves ici.
It's how you make your bones in this building.
Mangeons des t-bones en même temps qu'on regarde le match.
Let's eat porterhouse while we watch the game.
Pourquoi c'est Mendoza sur son fichier? Peut être que Mandoza's est son nom d'épouse. beaucoup utilise leur nom de jeune fille
♪ Bones shake, it's lonely, it's late ♪
Combien d'os tu crois que tu as cassé?
How many bones you think you've broken?
Donne-moi juste une minute, Bones, d'accord?
Just give me a minute here, Bones, okay?
Bones 10x13 The Baker in the Bits Diffusé le 9 avril 2015
♪ Bones 10x12 ♪ The Teacher in the Books Original Air Date on April 2, 2015
Bones, j'ai compris j'ai compris, j'ai compris.
Bones, I got it, I got it, I got it.
Bones, Peut-être que si ces hommes n'avaient pas eu quelqu'un pour croire en eux il y aurait eu des problèmes.
Bones. Maybe if these men didn't have someone like me who believes in them, there'd be a problem.
- Mes os ne cassent pas.
- I have all the blood..... I require. - My bones do not break.