English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Bord

Bord tradutor Inglês

21,701 parallel translation
Mais ça ne trompera plus ces types une fois qu'ils monteront a bord.
But it's not gonna fool that skiff once they get on board and see all this.
Pas une âme à bord.
There's not another soul on board.
Celui qui était à bord se dirigeait vers Éros depuis... la station Phoebe.
Whoever was on this ship was headed to Eros from Phoebe Station.
Je ne vais pas vous laisser revenir à bord avec lui.
Wasn't gonna let y'all back aboard without it.
Parce que ce chasseur est une arme, et que ce truc à bord ressemble aussi à une arme.
Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too.
Je crois qu'elle devait transporter quelque chose à bord du vaisseau.
Now, I'm thinking, hmm, maybe something's being transported on this ship.
Je suis à bord de l'Anubis, seule.
I'm aboard the Anubis, alone.
Nous ne savons toujours pas ce qu'il s'est passé à bord de l'Anubis. Mais on dirait que Julie est l'unique survivante.
We still don't know what exactly happened on the Anubis, but it looks as though Julie was the lone survivor.
Nous sommes au bord du précipice.
Now we stand on the precipice.
Peter l'a poursuivi. Il était très près du bord.
Peter went after him, but... he was so close to the edge.
Elle m'a amené vers le bord.
She dragged me to the edge.
Tu es trop près, éloigne-toi du bord.
You're too close! Step back from the edge.
Quand on y est, on va se mettre au bord, là.
So when we get over there, we're gonna kind of stand on the edge here.
Juste au bord ici, par exemple, quand vous marchez, vous voyez souvent si quelque chose est utilisé ou pas.
Right at the edge here, for example, as you walk about, you can often see whether or not something's being used.
Et laissez-nous sur le bord du chemin.
Leave us by the side of the road.
Tes hommes t'ont attaché au mat pour t'empêcher de sauter par-dessus bord.
They tied you to the mast to keep you from jumping overboard.
Ses hommes sautent par-dessus bord.
His men are jumping ship.
Je suis de ton putain de bord, comme je l'ai toujours été.
I'm on your fucking side of this, same as I've always been.
Elle a fait trois séjours en deux ans, toujours au bord de l'overdose.
She's been in there three times the last two years, crashed out every time. And that's not saying she hasn't been other places, too.
Si vous vous êtes fait mal, je dois le noter dans mon carnet de bord.
If you've injured yourself, I'll need to put it in my report book.
Elles sont également notées dans le journal de bord de Nonnatus et sur mon Rolodex personnel, qui est connu pour être infaillible.
They're also double-copied to the Nonnatus House log and my own personal Rolodex, which is widely held to be infallible.
Tu as vu la vidéo du tableau de bord aux infos?
Have you even seen the dashboard footage that's all over the news?
Aller à la grange au bord du champ, attendez là.
Go to the barn at the edge of the field, wait there.
Bienvenue à bord.
Welcome aboard.
Au bord du fleuve, elle t'a donné l'ecsta, pas le contraire.
You went to the river where she gave you the "E," not the other way around.
Je m'inquiète aussi pour Vivian seule à bord de cet avion.
Also, I'm really worried about Vivian on that plane all by herself.
Normalement, tu marches sur une mine, elle explose en quelques secondes, mais nous pensons que Korsak a marché sur le bord de celle-ci et il a secoué et voilà comment il l'a vu.
Normally, you step on a mine, it explodes within seconds, but we think that Korsak stepped on the edge of it and it rocked up and that's how he saw it.
Park possède une propriété en bord de mer dans le New Hampshire.
Park has a waterfront property in New Hampshire.
-. Avec le bord a baissé le chemin bas.
- ♪ With the brim pulled way down low ♪
En direct du van transportant O.J. Simpson, qui retourne chez lui au 360 North Rockingham... plus d'un an après, regarder un véhicule blanc se dirigeant vers la voie express de LA avec un homme innocent à son bord.
Live picture now of the van carrying O.J. Simpson, returning to his home at 360 North Rockingham... more than a year later, watching a white vehicle heading for the Los Angeles Expressway, with an innocent man in it.
Je l'ai observé au bord périlleux entre les ténèbres et la lumière.
I watched as he walked the perilous ledge between darkness and light.
Comment penses-tu faire sauter le poisson à bord, pour qu'on le mange?
And what's your plan for getting the fish into the boat, so we can actually eat it?
Je suis... au bord du gouffre, et... je glisse, je précipite...
I'm... I'm on the edge and... I'm over it and I'm falling.
Le domaine au bord de la mer?
The estate by the sea?
Mon livre de bord.
Get my log from below.
Posez les valises près du taxi et montez à bord.
OK, so, just put the cases by the taxi and then you can jump in.
À bord d'un C-130.
I hitched a ride on a C-130.
Qui est à bord?
Who's on the plane?
Mais ce n'est pas aussi beau qu'un cottage en bord de mer, si?
Still, it's not as pretty as the seaside cottage, is it?
Elles sont restées à bord.
Left them on the boat.
Bonjour, je suis le commandant de bord, Paul Spencer.
Good morning, ladies and gentlemen, this is your Captain Paul Spencer speaking.
Bienvenue à bord de ce vol vers Paris.
Welcome aboard this City Dart flight to Paris.
Dès qu'ils seront à bord, nous partirons.
As soon as they're on board, we'll push back from the stand.
Quelqu'un pourrait-il me dire si Mme Alma mai Urbano est à bord?
Could someone tell me if Mrs. Alma May Urbano is on board?
Kaylee, ne t'éloigne pas trop du bord.
Kaylee! Kaylee! Come on, not too far from the side.
Un pélican l'a fait tomber à bord et on...
A pelican dropped it and we...
Pourquoi ne pas simplement prendre ceux de la seconde liste et les jeter par-dessus bord tout de suite?
Well, why not just take the second list and push'em over the side right now?
Nous avons déjà accueillis des esclaves à bord, libérer pas mal d'entre eux.
We've taken slaves onto the crew before. Freed a lot of them.
Nous transporterons les recrues à bord aussi vite que possible et nous partirons.
We'll ferry any recruits on board as quickly as possible and be on our way.
Jack et l'or vont secrètement être transportés à bord d'un convoi vers un bateau attendant quelque part près de la côte sud.
Jack and the cache are to be moved aboard a secret caravan to a ship waiting somewhere off the southern coast.
Au bord.
Okay. Come in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]