Translate.vc / Francês → Inglês / Bored
Bored tradutor Inglês
6,125 parallel translation
Tu ne t'ennuies pas, ici? Complètement.
Don't you get bored out here?
Ouais. Lassée du Parthénon?
Getting bored of the Parthenon?
Je m'ennuie un peu, mais bon.
I'm a bit bored, but I'm fine. I'm fine.
Ils doivent s'emmerder.
They must get.. bored.
Bordel, les gens n'en ont pas marre de ce délire sur la "Zone 51"?
Don't people ever get bored of all this Area 51 nonsense?
Imagine si tu étais Death Mwauthzyx, et que tu connaissais absolument tout ce qui existe.
Imagine if you were Death Mwauthzyx and knew everything there was to know. You would be so bored you'd go crazy.
J'en avait marre ", mais la mystique construit inextricablement.
I was bored with them, " but the mystique builds inextricably.
"Je m'ennuie à mourir"
♪ I'm bored out my mind ♪
C'est le "non" qui m'emmerde.
C apos ; is "no" that m apos ; bored.
S'est-il déjà Fatigué de moi?
Was he suddenly Getting bored with me?
quelqu'un s'ennuie et malheureux et dit c'est fini.
someone gets bored and unhappy and is saying it's over.
Plus désabusé qu'autre chose.
More bored than anything else.
On s'emmerdait un peu plus que d'habitude.
And even more bored than usual.
Je pense qu'elle s'emmerdait.
I think she was just bored.
Tu ne t'ennuies pas?
You're not bored?
Desi, comment pourrais-je m'ennuyer?
Desi, how could I be bored?
De nos jours, les gens qui marchent dans les rues sont soit des membres de triade, soit des fonctionnaires japonais.
People who is walking on streets this time, are ganster or someone get bored with his life.
- Okay, je m'ennuie deja.
- Okay, I'm already bored.
Jade va se lasser de toi.
Jade will get bored with you.
Tout comme ta mère.
Just like your mom got bored.
Le spectacle est aussi dans les tribunes.
Well, I can't say I'm bored.
Maintenant, j'ai compris que Dieu se lassait du lait de coco, il a commencé à apprécier le vin et c'était cher.
Now i understood God became bored with coconut water, now he started enjoying wine and it was expensive.
Tu t'ennuies?
You're bored?
Je vous ai assez ennuyée comme ça.
I think, I bored you enough as it is.
Je m'ennuie trop!
I am so bored.
J'ai dit que je m'ennuyais?
Did I mention I was bored?
Allez, vous vous ennuyez tous.
Come on, you guys, all have to be bored.
Ennui, ennui, ennui, je m'ennuie!
Bored, bored, bored, I'm bored!
Ça m'a un peu rasée, pour être honnête.
I found myself a little bored, to be honest.
Je ne pouvais pas dormir, je m'ennuyais.
I couldn't sleep. I was bored.
Mais j'en avais marre, alors nous sommes parties plus tôt.
But I was bored, so we left early.
A chaque fois que tu t'ennuies, tu veux quelque chose de nouveau, quelque chose de mieux.
Every time that you're bored you want something new, you want something better.
Je m'ennuie tellement ici.
I'm so bored here.
Je ne m'ennuie jamais tout seul.
On the contrary, I'm never bored with my own company.
Tu t'ennuierais au bout de 5 minutes.
You'd be bored after five minutes.
C'est surtout que je m'ennuyais.
I was bored more than anything.
Il n'y avait pas exactement de licorne sur la plage mais je m'ennuyais.
There wasn't exactly a unicorn on the beach but I just got bored.
Tu t'ennuies parce que tu ne fais rien de tes journées.
You're bored because you do nothing of your days.
Évidemment, tu t'ennuies.
Obviously, you're bored.
Il s'ennuie un peu à la maison, comme il a manqué l'école.
It is a little bored at home, as he missed school.
La femme du docteur doit commencer à s'impatienter.
'The doctor's wife must be a little bit bored by now.'
Si tu t'ennuies tant.
If you're so bored.
Et ensuite il se faisait incroyablement chié.
And then he got incredibly bored.
- Tu t'ennuies ou quoi?
- Are you bored?
J'adore m'ennuyer.
I like getting bored.
- On ne s'ennuie pas, quoi.
- We don't get bored.
Je m'ennuie, Richard.
I'm bored, Richard.
Je m'ennuie et ça m'ennuie.
I'm bored and that bores me.
Certainement des jeunes.
Probably just some bored kids.
Pareil.
Yeah, I'm bored, too.
Cela va vous ennuyer.
You'll be bored.