Translate.vc / Francês → Inglês / Bound
Bound tradutor Inglês
5,412 parallel translation
Et si je fais une recherche plus intense, ça va allumer des voyants rouges.
And if I do a more aggressive search, It's bound to raise red flags.
Mais Certains croient que Maurice est lié d'une certaine façon à son agresseur, d'une façon qui lui fait peu honneur.
But..... there are those who believe Maurice bound in some way to his attacker, a way that does him no credit.
Mes yeux étaient bandés.
My eyes were bound.
Va voir un thérapeute et trouve ce qui dirige ton cerveau plein de muscles.
Go see a therapist and find out what's driving that muscle-bound brain of yours.
À force de jouer au mort, il fallait que ça me tombe dessus.
With all this playing dead, it was bound to happen.
Ils sont liés par la nature, et la nature exige un équilibre, donc chaque sort a une faille.
They're bound by nature, and nature demands balance, so every spell has a loophole.
Le sort qui m'a changé en pierre a été lancé par une sorcière, une sorcière vivante, quand cette sorcière est morte, le sort s'est rompu.
The spell that turned me to stone was bound by a witch, a living witch, so when that witch died, the spell broke.
Elle est éventuellement liée à ce voyou.
She was bound to go rogue eventually.
Si vous ne lui demandez pas de vous épouser bientôt, quelqu'un d'autre le fera.
If you don't ask her to marry you soon, someone else is bound to.
Il doit déjà y avoir du pillage à Gotham.
There's bound to be looting in Gotham by now.
Elle avait les mains liées et était désarmée.
She was bound and unarmed.
Valentina et moi sommes toujours amis. Donc toi et moi serons amenés à nous rencontrer de temps en temps.
Valentina and I are still friends, so you and I are bound to run into each other occasionally.
Tout bon soldat part pour l'enfer.
All good soldiers are bound for hell.
Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran.
We believe the nuclear devices are onboard a ship possibly bound for Iran.
Qui l'a fait?
Do you have the bound?
les mains liées dans le dos. Il était pendu à un chevron dans la salle de bains d'un routier.
And his hands were bound behind him, and he was hanging from the rafter of a truck-stop bathroom.
- La tente est là pour les faire chier.
- The tent's bound to piss them off.
Je suis lié éthiquement à la sauvegarde des données privées de tous les participants, les siennes inclues, si les rôles étaient inversés.
I am ethically bound to safeguard the privacy of all participants, hers included, if the roles were reversed.
Et nous y allons avec Donna, donc ce sera forcément dramatique.
And we're going with Donna, so there's bound to be drama.
On va gagner, va y avoir du taf.
We get that sewed up, things are bound to get busier.
Vous êtes devenus liés ensemble par le sang.
You became linked, bound together by blood.
Tant que vous restez sur le podium et n'essayez pas de voler à nouveau.
As long as you stay podium-bound and don't try to fly again.
C'était de mon devoir de l'aider.
I felt duty-bound to help her.
Dr Masters, voulez-vous 70 ou 80 copies reliées de l'étude à la disposition des participants?
Dr. Masters, do you want 70 or 80 bound copies of the study available to the attendees?
Cette grosse dinde était prête à rentrer pour se faire rôtir.
That Butterball turkey was bound to come home to roost.
♪ Mon âme est captive ♪
♪ my soul is bound ♪
Il doit nécessairement y aller de nouveau
He's bound to go at it again.
Ce genre de choses est inévitable.
This kind of thing's bound to happen.
La compagnie pour laquelle travaillent les amis de Yéléna va remarquer qu'il manque la moitié de ses ouvriers, et alors, elle appellera l'immigration et les fera extrader.
That company Yelena's friends work for, is bound to notice half their workers missing, and when they do, they can call immigration and have them deported.
Bien, si nous continuons à nous marcher sur les pieds, M. Escher, tôt ou tard l'un de nous finira par s'énerver et faire un clash.
Well, if we keep stepping on each other's toes here, Mr. Escher, sooner or later one of us is bound to get annoyed and push back.
♪ cause we re bound across the water ♪
♪ cause we're bound across the water ♪
♪'cause we re bound to leave tomorrow ♪
♪'cause we're bound to leave tomorrow ♪
♪ heave my boys, we re all bound away... ♪
♪ heave my boys, we're all bound away... ♪
Elle vaut 20 000 dollars, ce qui pourrait payer pour les travaux au refuge, mais je ne peux pas la vendre, parce, selon le fonds fiduciaire je dois la transmettre à ma fille aînée pour ses 18 ans.
It's worth $ 20,000, which could help pay for the work at shelter house, but I can't sell it because, under the trust, I am bound to pass it down to my firstborn daughter on her 18th birthday.
" par lequelles vous êtes liés,
" the awful chains by which ye are bound,
Après une longue poursuite, la police a arrêté Chien Na Wei, un membre haut-placé de la Triade Chinoise locale, qui était responsable des récentes attaques des produits pharmaceutiques destinés au Mémorial des Glades.
After a prolonged pursuit, police have arrested Chien Na Wei, a high-ranking member of the local Chinese Triad, which was responsible for the recent hijackings of pharmaceuticals bound for Glades Memorial.
J'ai besoin de trois exemplaires agrafés pour la réunion, merci.
I need three bound and collated copies for the meeting, please.
Je l'ai ligotée, mais ça ne durera pas.
I've bound her, but it won't last.
Crowley est attaché.
Look, Crowley's bound.
Je vais sûrement me faire limoger.
I'm bound to be fired.
Vous avez passé tout ce temps ensemble, ça devait arriver.
You spend that much time together, something's bound to happen.
Je suis légalement et moralement obligée de vous dire que...
I am legally and morally bound to inform you that- -
- Je suis lié par le sacrement.
- I'm bound by the sacrament.
Tu agis comme si tu étais liée à Conrad sans aucun moyen d'en échapper.
You're bound to Conrad with no way out.
Ce qui veut dire que je suis obligé de le signaler et je serais désaffecté si je ne le fais pas.
Which means I'm bound to report it and derelict if I don't.
Je veux que Christy soit obligée de faire certaines choses maritales.
I want Christy to be contractually bound to certain marital stipulations.
Je te l'avais dit, je ne suis pas lié aux règles sur cet accord après ce que ton patron a fait.
I told you, I am not bound by good faith on this deal after what your boss did.
Comme je disais, on n'est pas liés par des privilèges et j'ai trois témoins, incluant votre ami Stephen Huntley qui a témoigné pour elle en audience publique.
Like I said, we're not bound by privilege and I've got three witnesses, including your friend Stephen Huntley who testified to it in open court.
Tu me veux hors de ton bateau car tu es attendu au Tombouctou.
Because you're bound for timbuktu.
Ça devait bien arriver.
It was bound to happen.
403. ) } Ouverture de la banque 9h00 Chef! Voici la liste des sociétés sur lesquelles l'inspection veut enquêter...
415 ) } Bank Opens for Business 9 : 00 about the list of companies the on-site inspection team wants to inspect... is bound by regulation to randomly select a few dozen companies to inspect.