Translate.vc / Francês → Inglês / Bourrée
Bourrée tradutor Inglês
1,521 parallel translation
Elle est juste bonne à une chose, prendre le relais une fois que je suis bourrée.
She's only good for one thing- - taking the hangover after I get drunk.
Elle est bourrée de combien?
How Drunk Is She
Bourrée.
- Piss-ass drunk.
Ta mère est si bourrée que je l'ai prise pour David Hasselhoff.
Your mama's such an old, sloppy drunk, I thought she was David Hasselhoff.
C'était un aigle, maintenant une oie bourrée. Dimitri, débarrasse-toi de lui.
Dimitri, get rid of him.
- Ben, elle est bourrée.
Stuffed.
- Comment ça, bourrée?
Stuffed?
Glissade, jeté, glissade, jeté, tombé, coupé, pas de bourrée, brisé.
Glissade, jeté, glissade, jeté, tombé, coupé, pas de bourrée, brisé.
Les gars, vous avez déjà vu Neela bourrée?
Hey, you guys ever seen Neela drunk?
Je veux attendre le marriage, ou d'être complètement bourrée.
I want to wait until I'm married, or at least really drunk.
Au cas où tu trouves une fille assez bourrée pour t'épouser.
If some poor girl ever gets drunk enough to marry you.
Maintenant dis-le comme une Chinoise bourrée.
Now, say it like a drunk Chinese woman!
Imagine ma surprise quand Kay Swensen s'est présentée complètement bourrée à la galerie de Jay Arnstein et en est venue aux mains avec Marci Arnstein.
Imagine my surprisewhen kay swensen showed up drunkat jay arnstein's gallery and got into a fist fightwith marci arnstein.
Je suis bourrée d'oestrogènes, et ça n'arrête pas.
I'm bursting with estrogen and this keeps happening to me. It's...
L'autre nuit je suis à mon bureau, tard, tout seul, elle débarque, complètement bourrée,
The other night I'm working in my office, late, on my own, and she walks in, she's all drunk off her ass, she leaves her boyfriend to tell me that...
- T'es déjà complètement bourrée!
- You're all stoned now!
Elle débarque complètement bourrée...
She walks in, she's all drunk off her ass...
Que si elle l'appelle tard et bourrée pour du sexe.
That's only if she calls him for late night drunk sex.
Eh bien, si on peut toutes remercier les Kts d'avoir pris position, une position un peu bourrée, c'est sûr, on a accepté officiellement l'invitation des Omega Chis, donc...
Well, while we can all applaud the Kts for making a stand, a sloppy drunken one to be sure, we did officially accept the Omega Chi invitation, so...
Mais il a la chambre bourrée de capotes.
But his room is full of condoms...
T'as l'air un peu bourrée, alors...
You seem a little drunk, so...
Vous êtes bourrée?
Are you drunk?
Quand j'étais gamine, je pouvais le faire bourrée.
damn it. swear to god i used to be able to do this drunk when i was a kid.
Puis elle se décolore les cheveux, elle pète, elle se cure le nez, elle crache, elle vomit, elle couche avec le 1er venu et elle est tout le temps bourrée.
"b," she is all about Wild hair dye, Flatulence, Nose picking, spitting, Explosive vomiting,
- Ma mère bourrée fait qu'une tornade ressemble à une calme journée de printemps.
MY MOTHER DRUNK MAKES A REAL TORNADO LOOK LIKE A CALM SPRING DAY.
Quoi, t'es bourrée?
What, are you drunk?
Non, je ne suis pas bourrée.
No, I'm not drunk.
La viande de raton laveur est bourrée de parasites.
Raccoon meat is lousy with parasites.
La Serveuse, bourrée comme rarement et furieuse que Dee l'ait faite se remettre à boire, chia dans le sac de Dee pendant qu'elle avait le dos tourné.
The waitress, drunk out of her mind and furious that Dee had pushed her back into the arms of the bottle, pooped in Dee's purse while Dee's back was turned.
Après tout, même une école bourrée de filles, ne remplaçait pas la présence d'un vrai pote.
After all was said and done, even a roomful of girls wasn't the same as having one good friend.
Pour l'élite bourrée?
For the drunken elite?
Ça dit "Muffy Muff a été bourrée." Est-ce que ça signifie...
It says, "muffy's muff gets stuffed." does that mean- -
Et en plus, elle est... elle est plutôt bourrée.
And plus, she's- - she's pretty wasted.
Tu es une écrivain bourrée de talent.
You are an amazingly talented writer.
Tu as été bourrée, genre, un million de milliards de fois?
You've been drunk, like, a million billion times.
Je... je n'ai jamais été bourrée.
I've never been drunk.
- Tu dis ça parce que t'es bourrée.
No, I'm not, actually.
- Non, je ne suis pas bourrée. - Qui t'a appris à cuisiner?
So, who taught you how to cook?
Tu étais trop bourrée pour t'en rendre compte?
Were you too drunk to notice?
Je voulais pas donner l'air d'un nul qui ramène une fille bourrée au dortoir.
And I didn't want to look like some creepy older guy Carrying a drunk coed into the dorms.
Je suis bourrée.
I'm really drunk.
Pourquoi analyser les formes de vie alors que cette arme sera probablement bourrée de... droïdes... de combat?
Why would we scan for life forms to spot an enemy weapon probably just filled with, battle... droids?
Ma maman était bourrée quand je tétais.
Hell, my mama Was drunk When I Was nursing.
- Je l'ai fait qu'une fois, bourrée.
- I did that once when I was drunk!
Une fois elle était vraiment bourrée, elle parlait de toi.
Once when she got really drunk, she rambled on about you.
Je suis complètement bourrée.
Oh my God, I am so wasted.
Bien sûr, elle est bourrée... ou bien elle a un gros défaut de coordination, mais c'est une bombe.
- Yeah, go ahead. - Course she's hammered... or not particularly coordinated, but very hot.
Est-ce que je pourrais savoir pourquoi tu étais raide bourrée au milieu de l'après-midi?
Uh, am I allowed to ask you why you were dead drunk in the middle of the afternoon?
Elle était bourrée, à en rouler sous la table.
Well, that confirms that Susan was here.
Elle est bourrée?
Drunk?
T'es bourrée?
Are you drunk? S.t.l., baby!