Translate.vc / Francês → Inglês / Brandi
Brandi tradutor Inglês
611 parallel translation
Abdelkader a brandi contre nous le drapeau de la guerre sainte.
Abd el-Kader has started a holy war against us.
Ils ont brandi les injures, les Indiens, un couteau.
They called each other names, the Indian threw a knife
Kataoka, j'ai vraiment été surpris lorsque Benkei a brandi son bâton.
I must say I was surprised when Benkei raised his stick.
" Il a brandi le drapeau en première ligne.
And the Colonel, he says : " He is, indeed. He kept the flag way to the front.
Lors d'un spectacle à Malacek, elle a brandi un drapeau français.
In a performance in Malacek, she produced a French flag and waved it.
Il a tout découvert et brandi un revolver.
He found out and pulled a gun. He's been drinking.
En fait, Boo découpait le journal pour son album. Quand son père est arrivé, il a brandi les ciseaux, les lui a plantés... dans la jambe, les a retirés et a continué à découper le journal.
Turned out that Boo was cuttin'up the paper for his scrapbook... and when his daddy come by, he reached over with his scissors... stabbed him in his leg, pulled them out and went right on cutting'the paper.
Nous n'avons rien brandi du tout!
I did not address the Senator.
Tout à coup, j'ai brandi mon sabre. Il n'a rien pu faire.
I pulled out my sword and cut off his arm.
J'ai brandi ma première pancarte dans la rue.
I was raised in the streets my first banner.
Puis son père a brandi sa hache et vous lui avez tiré dessus également.
Then the father swung his axe, and you shot him, too.
Nous tombâmes avec lui, l'épée de la trahison brandi sur nos têtes.
Then I, and you, and all of us fell down, whilst bloody treason flourish'd over us.
Ton grand-père a brandi cette épée contre les Maures à Lépante.
Your grandfather bought this sword against the Moors of Lepanto.
Qu'il soit une bonne fois brandi.
Let it be raised but once!
C'est alors que j'ai sorti mon arme. Quand Deschler a brandi son arme, j'ai tiré.
That's when I pulled my gun out of my pocket... and as Deschler raised his gun to fire, I shot him.
L'empereur défunt, au son funèbre des tambours ennemis, a brandi par deux fois son épée pour me tuer.
My father was right He tried to kill me twice
Vous avez brandi l'écumoire au dmssus de sa tête et si un second surveillant ne s'était pas jeté entre vous et lui, vous lui fracassimz le crâne.
You raised the skimmer above him. Without the second guard, you'd have smashed his skull.
Alors, j'ai brandi la menace de...
That's why I had to threaten him with...
Mais je sais que c'est Brandi Brandt, née en 1968.
But I know... I know that's Brandi Brandt. Born 1968.
Vous êtes Brandi Brandt, Miss Octobre 1987?
Aren't you Brandi Brandt, Miss October 1987?
Tu as vraiment ce numéro de Playboy?
You really have Brandi's issue of Playboy?
On va voir Brandi!
We're gonna see Brandi. We're gonna see Brandi.
Regarde, Brandi Brandt.
Look, Peg. Brandi Brandt.
Hier matin, vous avez brandi l'arme sur lui pour l'effrayer.
Yesterday morning you wanted the gun to scare him into giving you your job back.
C'est les gardes gardiens du juge Brandi.
They are the guardian angels of the judge Brandi.
Maintenant que je veux donner, Brandi est pas partante.
And now that I want to flap some skins, Brandi ain't even down for it.
La mθre de Brandi dit que t es mignon!
Brandi's mom say you're cute!
Quitte pas, j'ai Brandi sur l'autre ligne, okay?
Yeah. Hang on, I got Brandi on the other line, okay?
T'es pas forcιe de toujours lui acheter des trucs. Il t'a dit qu'il voulait habiter avec Brandi?
Look did he tell you he wants to move in with Brandi?
Je t ai vu sortir de chez Brandi vers 2 heures du matin.
Anyway I saw you roll out of Brandi crib at 2 in the motherfucking morning.
Brandi, calme-toi et rentre chez toi.
Brandi, I want you to calm down and I want you to go home.
D'abord il voulait tuer son fils... avec un sabre. Dieu lui a commandé de le faire. Mais dès qu'il a brandi le sabre,
When Abraham raised the knife with the intention to slay him, as God commanded, when he was on the verge of plunging the knife, the angels brought a lamb and they said :
Puis, tout d'un coup, un type a brandi une arme.
Anyway, I just really came up to get some detergent. - Jerry sends his laundry out. - Oh, right.
Brandi
Brandi
Brandi est là
Brandi's here
Raymond Buckey a aussi brandi une arme...
Raymond Buckey should have pulled a gun to the children afraid...
Brandi Svenning, viens par là.
Brandi Svenning, come on down.
Brandi, il me hait.
Brandi, the guy hates me.
Brandi, attends.
Brandi! Brandi, wait!
Brandi t'a plaqué.
Brandi dumped you.
- Chez Brandi.
- Back to Brandi's.
Brandi appartient au passé.
Look, Brandi is the past, my friend.
- C'est le jeu du père de Brandi.
- That's Brandi's father's game show!
On sera innocents et Brandi ne fera pas le jeu.
We'll be blame-free and Brandi will miss the show.
Je passe d'un séjour torride à un débat sur Superman dans l'aire de restauration.
I've gone from Floridian sex with Brandi to man-of-steel debates in the food court.
Alors, t'allais demander Brandi en mariage dans un parc d'attractions?
So, I heard you were going to propose to Brandi Svenning in some theme park.
- Brandi l'a largué.
- Brandi dumped him.
- Très bien, où est Brandi?
- All right, where's Brandi?
Où est Brandi?
- Where's Brandi?
Elle s appelle Brandi.
Her name's Brandi.
Brandi?
Brandi?