Translate.vc / Francês → Inglês / Brick
Brick tradutor Inglês
4,394 parallel translation
Mais dès que je l'ai fait, on le dit à Brick.
But as soon as I do that, we are telling Brick.
J'étais tellement sûre que j'ai parié avec Brick que je pourrais amener les gens à réaliser leur objectif de poids.
Well, I was so confident, that I even bet Brick I could get people down to their target weight.
J'ai juste parlé avec Brick quand j'ai réalisé que j'avais besoin d'argent pour reconstruire ma maison.
I only bet Brick once I realized that I needed money to remodel my house.
On va faire à Brick ce qu'on a fait à Matthew Greenberg pour ton élection en CM2.
We are gonna do to Brick what we did to Matthew Greenberg in the fifth grade election.
Donc il leur faut se tourner vers Brick.
So, now we need to get them to turn on Brick.
On va faire tourner le blog de Dash pour qu'on dise que le règne de terreur de Brick t'a rendue assez désespérée pour faire un pari sur le cabinet.
We will spin Dash's blog so that it looks like Brick's reign of terror made you desperate enough to make a wager for the practice.
Mais Brick...
But Brick...
Brick avait besoin d'invités, et j'ai une surprise pour lui.
Oh, Brick needed guests, and I have a surprise for him.
Nous allons prendre Brick en embuscade à la fête de bienvenue de sa fille?
You're going to ambush Brick at his daughter's welcome home party?
Brick n'a rien fait de mal.
Brick didn't do anything wrong.
Tu m'as convaincue de faire quelque chose d'horrible à Brick juste parce que c'était la seule façon d'avoir ton attention.
I let myself get talked into doing something horrible to Brick just because it was the only way to get your attention.
Il garda une seule brique de verre en souvenir de son échec.
He kept a single glass brick as a souvenir of this failure.
Dans le désespoir, il décida d'essayer la brique de verre, le souvenir de ses années sous les ordres de Davy.
In desperation, he decided to try... the glass brick, the souvenir of his years of bondage to Davy.
Nous reconstruisons pas à pas, brique par briques... Il les déteste car il vous déteste.
We're rebuilding step by step, brick by brick- - He hates them because he hates you.
Décale cette brique.
Move this brick along.
Brick, j'ai besoin de vous de suite!
Zoe : Brick, I need you in here asap!
Brick, choisissez une robe!
Brick, just pick a dress!
Pardon, Brick.
Okay, I'm-I'm sorry, Brick.
Brick pense...
Brick believes...
Il a entendu.
Yes, Brick. - He heard that. - Yeah.
Il n'y a pas de fête.
George : Brick, there... There is no party here.
Où est l'autre moitié?
Yeah, where's the other half of that brick?
Qui qu'il soit, c'est un papa, et il est là-bas avec une demi-brique d'explosif.
Whoever he is, he's a dad, and he's out there with half a brick of plastic explosive.
J'ai déjà été sur ce chemin de briques jaunes avant.
I've been down this yellow brick road before.
Sergent, on lui a jeté une brique à travers la fenêtre!
Sergeant. She's had brick thrown through her window!
Vous savez ce qu'on dit sur le fait de se taper la tête contre un mur?
You know what they say about banging your head against a brick wall?
Alors ma tête doit être faite pour les murs parce que je me sens toujours à merveille!
Well, then my head must be made for brick walls because I always feel pretty wonderful!
Vous êtes une perle.
You're a brick.
Brick, ce sont des sauces pour la salade.
Brick, those are salad dressings.
Que veux-tu dire Brick, invisible?
So, Brick, what do you mean, you feel invisible?
Désolée, Brick.
Sorry, Brick.
Bien joué, Brick.
Great job, Brick.
Brick, peux-tu développer ce que tu disais?
Brick, can you, um, expand a little more on what you were saying?
Allons, Brick.
Come on, Brick.
Peut-être que je devrais avoir un moment seul à seul avec Brick.
You know, maybe I should take a little time-out with Brick alone.
" Pas maintenant, Brick.
" Not now, Brick.
On n'entend plus la télé, Brick. "
We can't hear the TV, Brick. "
Brick, tu es le plus jeune, donc tu vas devoir te faire entendre.
You know, Brick, you're the youngest, so you- - you're gonna have to speak up.
Brick, c'est grave.
Brick, that's deep.
Brick a quelque chose d'important à vous dire.
Brick has something very important he'd like to tell you.
Vas-y, Brick.
Go ahead, Brick.
Vas-y, Brick.
Go on, Brick.
Brick, souviens-toi ce que tu as dit sur comment tu te sens?
Brick, remember what you said about how you feel?
Brick en a eu un.
Brick got one.
Il y avait un carton de fringues de notre cousin dehors, et Brick l'a caché dans la buanderie.
There was a cousin clothes box out front, and Brick hid it in the laundry room!
Désolée Brick.
I'm sorry, Brick.
Brick, tu n'as pas froid?
Brick, are you warm enough?
Le président est sur le point de perdre son enfant, et j'ai un néonazi avec une glacière pleine de sang et une brique de C4.
Okay, I've got the president about to lose his kid, and I've got a neo-Nazi with a cooler full of blood and half a brick of C-4.
Brick a besoin d'aide?
What? Brick needs a consult?
Wanda est la seule patiente aujourd'hui et elle est avec Brick. Encore un mensonge.
Also a lie.
Quoi?
Wanda's the only patient on the books, and she is already in with Brick.