English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Bright

Bright tradutor Inglês

9,269 parallel translation
et un excellent maître de l'air.
You're a bright little gal. And an excellent air bender.
Regardez le bon côté des choses.
Well, look on the bright side.
♪ La plus belle fille ♪ ♪ une étoile solitaire qui brille ♪ ♪ c'est le rêve que j'ai chaque nuit ♪
* The most beautiful girl * * a lonely star shining'bright * * she is the dream I have every night * * she is the love song I'm gonna write * * it will be beautiful *
♪ the bright lights started blindin'me ♪
♪ the bright lights started blinding'me ♪
Les étoiles brillent illuminant les plus grands artistes de la musique country présents ce soir, tels Carrie Underwood, Brad Paisley,
The stars are shining bright with the biggest acts in country music appearing tonight, including Carrie Underwood, Brad paisley,
C'est dommage, j'étais plutôt doué.
It was a shame, really. I was quite bright.
Reste positif, l'étude d'Oxford disait vrai. Un ami de moins.
On the bright side, that Oxford study was right.
Il fait beau dehors.
Wow, it's bright out.
N'est-pas?
Isn't it bright?
Vous êtes aussi brillant qu'un droïde binaire.
You're about as bright as a binary droid.
J'ai vu quelque chose dans ce dernier flash donc j'ai rembobiné la vidéo.
I thought I saw something in that last bright flash and rewound the video.
C'était un flash, et alors?
And it was a bright flash... so what?
Au moins, vu qu'ils connaissent Hankmed, ils sont arrivés très vite.
Well, on the bright side, since they know Hankmed, they got here really fast.
Au moins, les pompiers sont super sexy
Also on the bright side, firemen are super hot.
Il est brillant.
He's very bright.
Le bon côté des choses, vous n'avez pas eu à écouter son estomac gargouiller pendant 35 ans.
On the bright side, you didn't have to listen to his stomach growl for 35 years.
De brillantes antennes se hérissent
¶ bright antennae bristle ¶
Bon. Maintenant, il faut regarder le côté positif de tout ça.
Anyway, now we have to look at the bright side.
Il est intelligent, accroche-toi à lui!
- Oh, he's a bright one, hang on to him. - Hmm.
Pas vraiment belle, pas très bonne, pas riche...
Not pretty, not bright, not rich...
- Pas très clair.
- Not very bright.
Je suis pas assez intelligent.
I'm not that bright.
Il y en a même qui sont pas très malins, et qui s'en fichent.
Some of them aren't very bright and don't even care.
Il est gentil, mais... Pas très futé.
He's nice, but... not so bright.
Il y a tant d'esprits brillants, à travers le monde.
There are so many bright people.
Elle était vert clair, une vieille Camry.
It was bright green, an old Camry.
Vois le bon côté, Harry.
Look on the bright side, Harry.
William et moi sommes honorés que vous vous joignez à nous pour célébrer le futur étincelant de Vega, et bien sûr de l'union de deux familles fondatrices.
William and I, we are honored that you would join us to celebrate Vega's bright future, and, of course, the union of two of its founding families.
Regarde comme elle est brillante.
Look. Look how bright that is.
Dr Sinclair, vous avez un avenir brillant sur la Colline.
Dr. Sinclair, you have a bright future on the Hill.
Déclarations qui... si Lord Thomas est assez intelligent pour le réaliser éclairent votre loyauté d'un autre manière.
Statements that... well, even Lord Thomas is bright enough to realize puts your loyalty in a very questionable light.
Je ne vous croirais même pas si vous me disiez que la nuit est sombre et que le jour est lumineux.
I would not believe you if you told me that night is dark and day is bright.
Avec elle pour guide, la nation de l'Air a un bel avenir.
Thanks to her leadership, I see a very bright future for the air nation.
Tu es bien matinale.
You're up bright and early.
Il est vraiment, clair.
It's really, um, bright.
Tu vois, Emma est une jeune femme intelligente et confiante.
See, Emma is a bright, confident young woman.
Cheveux rouges vifs, taches de rousseur, mais elle n'est pas venue beaucoup.
With bright red hair, freckles, but she didn't come by much.
Je prendrai une Lamborghini, jaune fluo.
I'll take a Lamborghini, bright yellow.
♪ Seul avec les collations aux couleurs vives
♪ Only with the bright-coloured snacks
Tu es un Blanc intelligent. Creuse-toi.
You're a bright white boy.
Regardez le bon côté.
Well, look on the bright side.
Vous êtes jeune et vous avez une belle carrière devant vous.
You are young and have a bright career ahead.
Laisse les bruler.
I mean, let them burn bright.
Regardez comme c'est beau!
- Wow! - It was very bright.
Si on regarde le bon côté, vous avez sauvé votre famille?
Yeah, on the bright side, you saved your family, right?
Beau, mais pas très malin.
Oh, handsome but not too bright.
Elle était très brillante.
She was very bright.
Je me concentre sur le bon côté.
Focusing on the bright side.
Elle est passée un jour et m'a dit d'arrêter de m'apitoyer, et que je trouverais le bon côté.
She came over one daand toe to stop feeling sorry for myself, and that I'd find the bright side.
Ses yeux sont tellement brillants et curieux.
Her eyes are so bright and curious.
J'essaye de regarder le côté positif, comme tu l'as dit.
I'm trying to look at the bright side, like you said.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]