English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Brilliant

Brilliant tradutor Inglês

9,980 parallel translation
C'était un un artiste brillant.
He was a brilliant artist.
Je ne sais pas si c'est ironique ou juste brillant. mais Javier t'aurais aimé.
I don't know if it's ironic or just brilliant, but Javier would've loved you.
Je pense que c'est génial
I think it's brilliant.
Shirley est allée s'occuper de son père à Atlanta et a fini par prendre un boulot de chef à domicile, mais bosse chez des détectives.
Shirley went to look after her dad in Atlanta and ended up taking a job as a personal chef to a brilliant, but troubled Southern detective.
C'est du génie.
That is brilliant, though.
Le Dr Zia va aussi te dire que le Dr Callahan, bien qu'étant un brillant docteur, a été un emmerdeur depuis qu'ils se sont rencontrés.
Dr. Zia's also gonna tell you that Dr. Callahan, although a brilliant doctor, has been a pain in his ass since the day they met.
Merci, Matty, pour cette brillante idée.
Thanks a lot, Matty, for this brilliant idea.
Daniel, écoute, je-je sais que tu es intelligent et fier, Mais tu as eu un trauma crânien sérieux.
Daniel, look, I-I know that you are brilliant and proud, but you've had some serious head trauma.
Même si, je dois l'admettre, je souris un peu en ce moment car cette ruse est géniale.
Although, I must admit, I'm smiling a little bit at the moment because this loophole is so brilliant.
L'une est brillante, l'autre est douce et simple.
One of them is brilliant, one is sweet and simple.
Pour ce qui est brillant, je dirais que c'est toi le pro.
You want to talk about brilliant? I mean we... You're the man, me...
Ok, rien à battre, c'est magnifique!
Oh, fuck mystery, that is brilliant!
- Parfait.
Brilliant.
Oh, c'est génial, Henry!
Oh, that is brilliant, Henry!
Oui, c'est brillant, parce qu'après tu seras derrière moi, parce que même dans tes propres fantasmes, tu t'assures que je ne regarde pas ton visage de 46 ans, n'est ce pas?
Yes, that's brilliant, because then you have to stand behind me, cos even in your own fantasy, you make sure that I'm not looking at your 46-year-old face, yeah?
Oh, heureusement que j'ai ton soutien!
Oh, thank God I've got your support! She's brilliant, though.
Freddie était entrain de me dire qu'il avait suivis une formation pour devenir architecte.
Freddie was just saying he was training to be an architect. Brilliant.
Je lui ai dis pour les chansons et il aime l'idée.
I told him about the songs and he thought it was brilliant.
Mais merci, c'était super.
Thanks, though, it was brilliant.
C'est trop fort.
That's brilliant.
Et Beanie va être trempé, c'est génial.
And Beanie gets all wet, it's brilliant.
Je trouve ça génial.
I think you're brilliant.
C'est génial!
And that's brilliant!
- On a passé de bons moments.
- We had brilliant times. - Yeah, we did.
- C'est génial.
- That's brilliant.
C'est génial!
Fucking brilliant!
- Mais c'est génial dans le cul.
- But it's brilliant up the bum.
Je pensais qu'il se tirerait en douce un jour pour secrètement enculer quelqu'un d'autre, et que ce serait génial.
I used to think, he'll sneak off one day and have secret little fucks with someone else, and that'll be brilliant.
C'est super.
That's brilliant.
J'ai travaillé avec Lance, il était charmant avec moi, il était super, et tous les jours, il parlait de vous.
Cos I worked with Lance for all that time, and he was lovely to me, he was brilliant, and every single day he'd talk about you.
C'était génial, absolument super.
Oh, it's been amazing, it's been absolutely brilliant.
Oui, très bonne idée, Joseph.
Yes, good idea. Brilliant, Joseph.
Génial.
Brilliant.
Génial.
Brilliant. Brilliant. Of course.
Génial, mec, génial.
Brilliant, mate, brilliant.
On aurait été brillant.
Would've been brilliant
Brillant.
Brilliant.
C'est brillant.
That's brilliant.
J'ai un plan génial.
It's my brilliant plan.
Vous savez, ça va vous blesser, mais je ne vous mentirai jamais, parce que la vraie vérité, c'est que si vous aviez tenu à elle, tant pis pour l'Empire, pour "ma brillante carrière", vous auriez tout lâché.
Do you know something, this is going to hurt, but I will never lie to you because the truth is, the real truth is, that if you'd wanted her that badly, bugger the Empire, bugger "my brilliant career", you'd have dropped everything and run.
C'est brillant mon pote.
That's brilliant, buddy.
Dorénavant, il s'accroche à chacun de tes mots, au cas ou il puisse arriver avec d'autres idées brillantes.
From now on, he's sure to hang on your every word, in case he can come up with more brilliant ideas.
Tu fais toutes ces brillantes conférences.
You come up with all of these brilliant lectures.
- Elle est brillante, ça ira.
- She's a brilliant kid, Julie, she'll be fine.
Je te trouve super dedans.
I think you are a brilliant actress on it.
Enfin, elle est brillante, intelligente, jolie, mais... elle est jeune.
She's brilliant, intelligent, pretty, but... she's young.
Et bien, parfois les idées les plus folles sont les plus brillantes.
Well, sometimes the craziest ideas are the most brilliant ones.
Hier, dans un soleil brillant, la Reine a été salué par des centaines de personnes enthousiastes.
Yesterday, in brilliant sunshine, the Queen was greeted by hundreds of enthusiastic people.
- C'est génial.
That's brilliant.
- Toujours super.
- They're always brilliant.
Stop!
I'm sure you've got some brilliant advice on the value of trust and communication and rainbows in a relationship. Stop!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]