Translate.vc / Francês → Inglês / Broom
Broom tradutor Inglês
1,179 parallel translation
Vous avez été bien occupée avec votre balai, on dirait.
Looks like you've really been busy with your broom.
On devrait utiliser ton balai.
Why don't we use your broom?
Ne parlez pas du balai.
I don't want the press to find out about the broom business.
Donne-moi le balai.
Give me the broom.
L'armoire au balai, c'est par là.
The broom closet is that way.
D'ici à ce qu'on me pique mon mortier.
They might steal my flying broom.
J'accepterais n'importe quoi, même un placard à balais.
Thanks. Anything they've got, even a broom closet would be fine.
Quant à vous, amenez votre balai au drive-in.
You take your broom to a drive-in or something.
* bye, adieu, au petit Andy en loques * * bye, adieu, au pain d'épices * * prends le tapis volant magique * le balai de la sorcière est mis de côté *
* bye, goodbye, to the raggedy Andy * * bye, goodbye, to the gingerbread * * take the magic carpet ride * the witch's broom is laid aside *
* bye, adieu, je laisse derrière moi * * tout les jouets et le lit une place * * fini les contes de fées * le bébé a chû et a cassé sa branche * * seul le balai de la sorcière peut voler *
* bye, goodbye, I am leaving behind me * * all the toys and the single bed * * fairy tales are ended now * baby fell and broke the bough * * the witch's broom can only fly *
* bye, adieu, je laisse derrière moi * * tous les jouets et le lit une place * * fini les contes de fée * le bébé a chû et a cassé la branche * * seul le balai de la sorcière peut voler *
* bye, goodbye, I am leaving behind me * * all the toys and the single bed * * fairy tales are ended now * baby fell and broke the bough * * the witch's broom can only fly *
Le temps que je revienne de déjeuner... j'avais tous les chirurgiens dentaires du sud-ouest qui les attendaient dans le placard à balai.
By the time I got back from lunch - I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all - in the broom cupboard.
Pourquoi es-tu toujours aussi raide que ton manche à balai?
Okay. Don't bust your broom.
Elle vole sur un balai?
You mean she flies on a broom?
* Sur mon manche à balai je voyage, * * je tourne, je saute, je m'étourdis!
* And on my broom through doors, * * I jump, rock and whirl. *
N'approchez pas!
Don't come any closer. I got a broom.
C'est quoi, un manche à balai?
- Is that a broom handle? - Yeah.
Mon premier balai.
My first broom.
"Prenez votre balais à deux mains".
"Clasp the broom with both hands."
"Ne tenez jamais trop fort le balais". Oui.
"Never astride the broom." Oh, yes, of course.
"Pour démarer votre balais, la formule de base est :"
" To start up the broom, your basic formula :
Elle ne sait même pas voler sur un balai.
She can't even ride a proper broom.
Déjà que je ne sais pas manier un balais.
Bad enough not being able to manage a broom.
Et comme on dit, il fait balai neuf.
What they call a very new broom.
Une casserole... Un balai. Un chapeau.
~ A broom A hat ~
- C'est mon balai.
- It's my broom.
Rebelote aujourd'hui avec les résultats, Et Erica se retrouve avec un boulot minable, À balayer des cheveux sales dans un salon De coiffure de San Bernardino.
Back again today with all the returns and Erica fixed up with that crummy job... in San Bernadino pushing old hair around with a broom in some beauty parlor.
Que faisait-il là avec ce balai?
I'd like to know what he was doing with that broom.
Le balai de Sabbat se débarrasse des étrangers.
Unwanted visitors the sabbath broom get gets rid of them.
Laissez votre tricot Vos livres et le balai
" Put down the knitting The book and the broom
Joe, prends ton balai, la pelle, ce râteau et le seau.
Joe, you take your broom, that shovel, that rake and that bucket.
Prends ton balai et frappe-moi.
Take your broom and strike me with it.
Comment comptes-tu exorciser Satan, avec un balai?
How do you intend to exorcise Satan? With a broom?
Numéro 7 Dario Luisetti's s'est arrêté à un virage à cause de problèmes mécaniques et peut-être est-il hors de course pour de bon.
Number 7, Dario Luisetti, has stopped at Broom Bend with mechanical problems, and he could be out of the race.
Excusez-moi, où est le virage?
Excuse me, where's Broom Bend?
Mais avant d'avoir un flingue, prends un balai et nettoie le magasin.
But before you get a gun get the broom and sweep out the shop.
Elle n'aura pas besoin d'un balai pour s'envoler.
She doesn't even need a broom to fly off.
Et en rentrant je trouvais de la paille au pied du lit.
When I'd come home, I'd find a lot of... broom straws around the foot of the bed.
Puis j'ai découvert qu'il s'asseyait au pied du lit en prenant le balai pour une guitare.
I found out later, he used to be sitting at the foot of the bed there... strumming the broom like he was playing a guitar.
On dirait un manche à balai.
You seem a broom stick.
Je ne suis que balayeur.
I'm just a broom-pusher.
Qui a vu une dame d'honneur se déplacer sur un balai?
Who ever heard of a maid of honour riding in on a broom, huh?
- Alors lâche ton balai, portier.
All right, porter, drop your broom.
Ce soleil sur les genêts.
The sun on the broom.
[br] L'autoroute des Genêts va passer par ici!
The Broom Highway will pass through here.
Je les aurais bénis d'un bon coup de bâton sur le crâne. Et je leur aurais dit mon mot de mère :
I'd greet'em with a broom handle across the head and tell them right to their faces :
Tu veux bien me passer ce balai un instant?
Hand me that broom over there for a minute?
Lonely les a chassés avec son balai.
So Lonely chased them out with his broom.
Tu veux que je croie que c'est parce que Lonely les a chassés avec un balai qu'ils l'ont battu à mort?
Oh, you want me to believe that because Lonely chased these two guys out with a broom that they went out there and waited for him and beat him to death, huh?
Greta, prends un balai. Ramasse le verre.
Look, Greta, get a broom.
Passe-moi le balai.
Pass me the broom.