English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Brunch

Brunch tradutor Inglês

1,252 parallel translation
"Ma Marcia vient bruncher."
"My Marcia's coming for brunch."
Parler de lignes sur une toile blanche comme si c'était plus que des lignes?
Go to brunch? Talk about squiggly lines on a white canvas... like they're more than squiggly lines on a white canvas?
- Pas après le déjeuner.
- Not after fucking brunch. Okay.
Écoute, viens demain pour le brunch du dimanche... et on parlera un peu plus en détail de notre plan d'enquête, d'accord?
Look, come over tomorrow for, uh, Sunday brunch, and, uh, we'll talk a little further about our investigative plan, huh?
- Ils font un super brunch le dimanche.
- They have a great Sunday brunch here too.
Puisque les enfants s'entendent si bien, venez donc aux Rochers pour le brunch.
Since the kids are getting along so well, why don't you and the gang come to The Boulders for brunch?
J'ai invité Bob et Linda au brunch afin de pouvoir m'excuser...
I invited Bob and Linda for brunch so I could apologise poolside.
Michael brunchait avec Sally Sitwell.
Michael was having brunch with Sally Sitwell.
Un brunch.
Mmmm, brunch.
Un brunch, ça serait sympa.
Brunch would be nice.
Le brunch du samedi.
- Yeah. It's like a Saturday brunch. - Okay.
Elle devait venir pour le brunch.
But she was here for brunch.
Ils ont un brunch le dimanche, c'est génial.
They have Sunday brunch, it's great.
Sarah O'Brien aime les brunch, elle veut avoir deux enfants.
Sarah O'Brien loves brunch, she wants to have two children.
Je l'ai dans la tête depuis que je l'ai entendue ce week-end... au brunch.
It's been stuck in my head ever since I heard it this weekend... at brunch.
J'aime les brunch.
I love brunch.
Maman, ça t'ennuie si on célèbre la fête des mères au dîner plutôt qu'au déjeuner?
Mom, would it be okay if we celebrated Mother's Day at dinner instead of brunch?
Lorraine m'a invité à déjeuner avec sa famille.
Just'cause, uh, Lorraine invited me over for brunch with her family.
On peut pas y aller ensemble?
Why can't we all go to brunch together?
Ok, je dois aller déjeuner avec la copine de Michael, mais quand je reviens, je trouverai un truc pour te changer les idées.
Okay, look, I have to go to brunch with Michael's girlfriend, but when I get back, I promise I will find something to snap you out of this.
Je vais commencer le déjeuner.
I'm going to go get started on brunch.
J'allais à un brunch et j'en profite pour déposer ceci
I was just on my way to brunch and I thought I'd drop off this paperwork.
- Alice, réfléchis... Hier, nous avons fait un brunch et la nuit d'avant nous avons regardé "Saturday Night Live"
Alice, think about it. Yesterday, we got brunch delivered, and then the night before, we watched "Saturday Night Live".
Tous les trois, nous faisons un brunch à 11h.
The three of us will have brunch at 11 : 00.
Il y a un brunch en mon honneur.
There is a brunch in my honor.
On ira à l'aéroport juste après le repas.
We're going to the airport right after brunch.
On se revoit dimanche pour un brunch et on voit où on en est.
We'll have brunch on sunday and we will see where we're at.
Surtout quand on sait qu'à ce moment précis, notre meilleure ami est à un brunch, en train de sauver son mariage.
Especially when you know that at this very moment, your best friend is at brunch, saving his marriage.
C'est peut-être pour ça que j'ai zappé le brunch. J'arrête pas de me de dire :
Maybe that's why I skipped the brunch, now I just can't help thinking :
Je ne pense pas qu'elle voulait faire un brunch, Lois.
I don't think she was looking for a brunch date, Lois.
Je terminais un délicieux brunch.
I was just finishing up a lovely brunch.
Pour faire comprendre ce qu'on ressent, moi, je préfère l'approche directe.
I believe that if you want how do you feel is better to use a directive brunch. Like this....
" 10 : 00 - Brunch avec les copines.
" 10 : 00 - - brunch with the girls.
C'est promis, à chaque nouvel an, on brunchera ensemble.
Now, listen, I promise every New Year's day, we'll get together for brunch, okay?
Le Griddle offre un brunch pour ma vente de charité.
Hey, the Griddle Cafe just donated a brunch to my charity auction
Que dois je faire pour apprécier un brunch avec ma famille secrète?
What do I have to do to enjoy a Sunday brunch with my secret other family?
Et le pire, c'est que c'est un brunch. Nous avons donc gâché deux repas!
And the worst part is, this is brunch, so you've ruined two meals.
Qu'est-ce qu'on mange pour le brunch?
Mmm-mmm. What's for brunch?
À table.
Brunch time.
Depuis le brunch de dimanche, Maman est déprimée.
Ever since Sunday brunch Mom's been all depressed.
- Bon, eh bien rendons grâce à Dieu pour le brunch et la joie d'être ensemble.
Uh, thank you, Lord, for the brunch and the pleasure of being together.
Il faut que tu partes, j'ai des amis qui viennent bruncher.
- You've got to go. I have friends coming over for brunch.
Ma puce, tu nous as manqué!
Babies, we missed you at brunch!
Il est pas venu?
- Why didn't he come to brunch?
Je vais bruncher avec Finlay et le faux David.
- Fine. I'm going to brunch with Finlay and the wrong David.
Il faut que tu partes, j'ai des amis qui viennent bruncher.
- You gotta go. I've got some friends coming over for brunch.
D'abord, je suis vraiment désolé d'avoir été aussi nombriliste à ce brunch.
First, I'm really sorry I was so self-absorbed when I first met you at brunch.
Brunch, dimanche?
Sunday? Brunch?
Ça arrive tout le temps quand je vais déjeuner.
This happens every time I go to brunch.
Voici un menu du Pioneer Grille, élu meilleur restaurant et meilleur brunch de la ville.
That's a menu from our Pioneer Grille, voted best restaurant, best new restaurant and best brunch in the city.
- Un brunch.
Brunch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]