English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Buréau

Buréau tradutor Inglês

61,010 parallel translation
Mais le bureau étudiera les événements de ce procès puis nous déciderons s'il y a appel ou non.
But this office will study the events of this trial before we decide whether to retry Mrs. Allen.
Pourquoi n'êtes-vous pas dans votre bureau?
Why aren't you in your office?
Je suis venu ici pour travailler parce que tout le monde vient dans mon bureau, pour demander comment je vais, et je n'ai pas besoin d'attention, et au fait, je viens juste d'avoir Oliver au téléphone
Well, I came in here to work because everyone's been dropping by my office, asking how I am, and I don't need the attention, and by the way, I just got off the phone
Je suis plus fort que je n'en ai l'air et je dois être au bureau.
I'm tougher than I look, and I need to be in the office.
Parce que votre bureau supervise la Division Anti-Crime.
Because your office oversees the Anti-Crime unit.
Pourquoi voudrait-on attaquer le bureau du maire?
Wh--why would we shoot up the mayor's office?
Ce bureau travaille sans relâche avec la police et la division anti-crime pour s'assurer que M. Edlund, le responsable de cet acte de violence haineux, soit appréhendé et amené rapidement devant la justice.
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice.
Parce que vous et moi allons rester dans ce bureau jusqu'à ce que nous trouvions un ensemble de limites raisonnables respectant les droits de tous.
Because you and I are gonna sit in this office until we figure out a reasonable set of limitations that respects everyone's rights.
Adrian, juste une fois, j'aurais besoin que vous veniez dans mon bureau sans dire ça.
Adrian, just once, I'm gonna need you to walk into my office and not say that.
Nos sources nous ont indiqué que le bureau du Maire a ordonné la falsification du rapport d'autopsie, pour protéger l'identité du tueur de l'inspecteur Malone.
According to our sources, the mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective Malone's killer.
Le bureau du Maire a ordonné la falsification du rapport d'autopsie pour protéger l'identité du tueur de l'inspecteur Malone.
The mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective Malone's killer.
Nous n'avons pas encore de plan, mais si nous perdons ce bureau, alors Prometheus gagne.
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins.
Je vais retourner au bureau.
I'm gonna get back to the office.
Je peux retourner au bureau et dire à tout le monde que nous allons faire des heures supp.
I can...
Ma lettre de démission est sur le bureau.
My resignation letter's on the desk.
J'ai besoin du Capitaine Pike et de M. Lance dans mon bureau, et j'ai besoin de savoir où est le procureur Chase.
- trying to reach you... - I need Captain Pike and Quentin Lance in my office, and I need to know where D.A. Chase is right now.
Je souhaiterais vous voir dans mon bureau, s'il vous plaît.
I'd like to see you in my office, please.
Je veux ces rapports de données sur mon bureau pour demain matin, Dog.
I want those ComStat verifications on my desk by tomorrow morning, Dog.
Nous pensons que Green Arrow se vengeait contre ce bureau pour avoir dénoncé ses derniers crimes.
Uh, we believe the Green Arrow was retaliating against this office for speaking out against his recent crimes.
Ce bureau est tout à fait d'accord avec le procureur Chase.
This office is in complete agreement with D.A. Chase.
Parce que Lance l'en a banni tant que Chase n'a pas quitté le bureau.
Because Lance banned him till Chase is taken off the board.
Curtis, le virus que tu as implanté dans le bureau du procureur vient de nous donner l'emploi du temps de Chase.
Curtis, the hack you put on the D.A.'s office just pulled up Chase's schedule.
Votre sécurité est d'une importance primordiale pour ce bureau.
Your safety is of paramount importance to this office.
Je peux vous assurer que la police et le bureau du Maire font tout ce qui est en leur pouvoir pour l'appréhender.
I can assure you that the SCPD and the mayor's office are doing everything in their power to apprehend him.
Les décisions de Waller paraissent plus justes de ce côté du bureau, Johnny.
Waller's decisions seem a lot less wrong from this side of the desk, Johnny.
Un colis suspect a été livré à votre bureau.
A suspicious package was received by your office.
Et pour la dernière oeuvre d'art de ton bureau?
What about your office's newest art installation?
Chase a envoyé un cadavre de 15 ans à mon bureau ce matin en guise d'un genre de message.
Chase sent a 15-year-old corpse to my office this morning as some kind of message.
Votre bureau n'a pas précisé pourquoi vous vouliez me voir.
Your office didn't mention why you wanted to see me.
C'était sur ton bureau au commissariat.
This was on your desk at the precinct.
- Dans son bureau.
- He's in his office.
On dirait qu'il range son bureau.
Looks like he's cleaning out his office.
Quand tu étais petit, je te trouvais ici, assis derrière le bureau de ton père, à écrire tes mémos aux crayons de couleur.
When you were little, I'd find you in here, sitting behind your father's desk, writing out your own memos in crayon.
Et votre contrôle défaillant de votre bureau a compromis ce projet et m'a forcé à explorer d'autres options.
And your failure to control your own office has compromised this project and forced me to explore other options.
Je dois réécouter des trucs et impossible de me concentrer au bureau.
Um, I had to go over these tapes again, and I couldn't concentrate at the office.
J'ai des lentilles, au bureau.
I wear contacts to work.
Je croyais que c'était mal vu, les séances en dehors du bureau.
Sorry, I was under the impression that it's frowned upon to spend too much time outside the office.
Je... Je suis content de vous revoir à votre bureau.
Hey, I am... really glad that you're back at your desk.
Bureau de Michael Holloway.
Michael Holloway's office.
Une fille inconnue a débarqué à mon bureau et m'a posé des questions.
This random girl comes to my desk earlier, asking all kinds of questions.
Et qui est cette femme, venue dans mon bureau en prétendant qu'elle connaît une certaine Diane Hart, qui a plagié le texte de mon assistante?
And who is this woman who comes into my office - and says she knows - Honey, please, stop!
Je vais aller voir, si j'arrive à partir du bureau.
I'll go check it out, if I can ever get out of here tonight.
Laurie m'a donné un bon bureau et Monica est plus loin.
Laurie put me in the good office and moved Monica down the hall.
Laurie me punit de t'avoir soutenu contre elle. Elle m'a envoyée ici et a donné mon bureau à ce lèche-cul d'Ed Chen.
Laurie is punishing me for taking your side and going against her, so she moved me down here and gave my office to that little brownnosing shit, Ed Chen.
Je vous montre votre bureau?
Would you like to see your desk?
C'est votre bureau.
This is your desk.
Il paraît que votre femme vient de mourir.
Prison Bureau says... your wife just passed away.
Elle est dans mon bureau, et elle meurt d'envie de vous rencontrer.
She's in my office, and she is dying to meet you.
Peut-être avez-vous trouvé votre vocation dans ce bureau, M. Cobblepot.
Perhaps you've truly found your calling in office, Mr. Cobblepot.
Margaret Hearse vous attend dans votre bureau.
Margaret Hearse is in your office waiting for you.
J'ai démissionné d'un bon travail au bureau de poste.
I left a really good job at the post office.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]