Translate.vc / Francês → Inglês / Bust
Bust tradutor Inglês
6,120 parallel translation
Si vous voulez arrêter Carlos, laissez les choses se faire.
If you want to bust this guy Carlos. Just let it play out.
Ils t'ont arrêté, oncle Bill?
Did they bust you, Uncle Bill?
La banque de Loup a fait faillite.
Bank of Loup went bust.
À ta place, je lui mettrais mon poing au visage.
If I was you, I'd bust him in his damn mouth.
Parce que je suis sur le point d'éclater cet endroit.
! Because I'm about ready to bust out of this place!
Et aussi parce qu'il utilisait le buste en plâtre de Staline pour poser sa casquette.
And also because he used Stalin's plaster bust as a hat stand.
Il me fera sortir de prison. Celui qui voudra l'arrêter sera un homme mort.
He'll bust me out and anyone who tries to stop him is gonna be a dead man.
Je ne coffre pas les gens pour prostitution ou la drogue.
I wouldn't bust somebody for hooking or drugs.
Je pensais que tu allais me coffrer.
I thought you were gonna bust me.
La poitrine, 80.
Bust, 80 centimeters.
Quel merdier, ces haies.
Hold tight. We're gonna bust through this shit.
J'ai toujours voulu un de ces... Un buste.
I always wanted one of these... a bust.
J'ai l'impression que tu essayes de prouver quelque chose et pourtant tout ce que je veux faire c'est foncer sur ce truc comme le mec de Kool-aid!
I get the feeling you're trying to make a point, and yet all I wanna do is bust through that thing like kool-aid man!
Vous croyez quand même pas qu'il est venu gratos se taper le boulot!
Or do you think that Moscow lawyer came here to bust his arse for free?
Tu ne vas pas m'exploser encore le nez?
You ain't gonna bust my nose again?
Tu dois boucher tes putains de tympans.
Bust your fucking eardrums.
Il désirait exploser ce petit univers contracté.
He longed to bust out of that cramped little universe.
Pendant que Bryson et ses hommes suffoqueront dans la fumée, Nous allons abattre la porte, le faire sortir, récupérer nos armes et prendre le chemin du retour.
While Bryson and his men are choking on the smoke, we'll bust down the door, take him out, grab our guns and be on the way home.
- C'est vous qui l'avez choppé?
- You guys bust him?
ces Mexicains ont débarqués? ils criaient "Donne moi ton argent, donne moi mon argent, donne moi mon argent!"
These Mexican dudes bust in, and they're yelling and screaming, talking about, " Give me your money, give me my money,
S'ils me connaissent, ils vont me pincer.
If they know it's me, they'll bust me. If not...
Je pète des culs, aussi.
I bust ass, too.
Mon cœur était sur le point de sortir de ma poitrine.
My heart was about to bust out of my chest.
Et tout ce qu'il voulait c'est vider ses couilles, alors il était comme... tu sais ce que c'est?
And he's wanting to bust his nuts, so he's like... you know how that is?
- Jolie, une fois bien habillée. Jolies jambes.
Not bad from a distance, you put her in the right clobber - good legs, decent bust.
On met ce sentiment de bonheur dans une bouteille et on le sniffe à chaque fois qu'il y a des nuages à l'horizon.
We got to bottle this feeling and bust it out every time things get a little cloudy.
Je reviendrai avec la police, je te ferai échapper, et nous arrêterons cette opération.
Alright, I'll come back here with the police, bust you out, and we'll shut down this operation.
J'étais perdu dans ce trou, dépité, et voilà que je touche le jackpot.
I'm up here in this frozen shithole, I think my trip is a bust... and I feel like I just stumbled into a gold mine with this thing.
Victor, balaie l'entrée. Je vais faire de nouveaux confettis.
Victor, dust-bust the entry while I dice some fresh confetti.
Je dois trouver un autre moyen pour me casser de ce bidonville.
Got to find another way to bust out of this slum.
Ne me cherche pas, Spencer.
Don't bust my chops, Spencer.
Très bien, nous allons nous introduire dans les quartiers de Jill, trouver et exfiltrer le drapeau, nouer quelques cordes, et nous serons de retour avant le dernier appel.
All right, we're gonna bust into Jill's barracks, find and extract the flag, forge a couple of bonds, we're back before last call.
Le troisième trimestre va être long.
It's gonna be a long bust of a spring semester.
Notre voisine curieuse qui va totalement nous botter les fesses.
Our nosy neighbor who's totally gonna bust our asses.
Ils vont vous arrêter!
They're gonna bust us!
J'ai hâte de te charrier à propos de ton regard de John Waters, espèce de pervers!
Oh man, I can't wait to bust your balls about this pervy John Waters look, you perv!
Tu vas m'emmerder avec ça maintenant?
You're gonna bust my chops about that right now?
J'étais sur ce coup avec Jules.
Yeah, yeah, yeah, I was on that bust with Jules.
On les a tous massacrés. Mais il y était pas.
It's a fuckin'bust, they were all there but him.
En 4 secondes, vous avez réussi à me casser les couilles.
You managed to bust my chops in a flash.
C'est bon, il n'est pas cassé.
I didn't bust it.
Évidemment, qu'il n'est pas cassé!
Of course you didn't bust it.
Mais un jour, quand vous dépoussiérerez les albums pour les montrer à vos petits-enfants... vous serez heureuse d'avoir tout fait.
But someday, when you bust out the albums - to show your grandkids... - Mm-hmm.
Je fais ce métier depuis 40 ans.
I've been at this 40 years. Boom and bust.
Bien... les filles dans le bloc D râlent à propos de ce matin.
Well... the girls in D Block are bitching about the bust this morning. Actually C Block - got pretty pissed too.
Elle sait qu'elle a une cible dans le dos surtout avec le fiasco de ce matin.
She knows she's got a target on her back, especially with the bust this morning.
On parle de crier, de jurer.
- Yeah, go ahead. Bust my balls. - That's what we do.
L'ironie du système est que quand vous en tenez un ils finissent tous par atterir Au même endroit.
The irony of the present system is, once you guys bust them, all of them end up in the same... place.
Je ne peux rien promettre
I can't promise you that Aidan won't bust out the Old English, though.
Jusqu'au jour où il est tombé du toit d'une maison.
I grew up on construction sites watching him bust his arse until he fell off of a townhouse one day.
Son casier contenait des billets marqués par la direction.
Some sort of bust-up over a shoplifting scam led to a search of his locker which turned up several marked notes management had planted in the float.