Translate.vc / Francês → Inglês / Cadiz
Cadiz tradutor Inglês
74 parallel translation
"Qui" etait Cadix?
- Who was Cadiz?
Cadix est une ville d'Espagne.
- Cadiz is a town in Spain. - Of course, you ass.
Il y a une grosse base navale américaine dans le sud de l'Espagne, à Cadix.
There's a big American naval base in southern Spain, at Cadiz.
C'est la bonne route pour Cadix? Je crois bien.
- Are we on the right road for Cadiz?
- Nous essayons d'aller à Cadix.
- We were trying to get to Cadiz.
Nous les poursuiv ^ imes jusqu'à Cadix, mais sans pouvoir découvrir le sinistre couple.
We follwed them as far as Cadiz, but could not find the guilty pair.
Et vous, l'ami, fidèle et preux, vous allâtes à Cadix, après être passé à Séville?
And you, the gallant, faithful friend, went to Cadiz from Seville?
conte l'histoire des marins d'un navire de la couronne espagnole qui transporte des prisonnières pour être jugées à Cadiz.
tells the story of the sailors on a vessel of the Spanish crown transporting a group of female prisoners to be judged in Cadiz.
De la bande du pirate Raoul et en arrivant à Cadiz je dois les livrer à la justice.
They belong to the gang of Raúl the Pirate and as soon as we reach Cadiz I must deliver them for judgement.
Peu de temps après la mort de mon père... ma mère a décidé qu'il serait mieux de m'envoyer à Cadix... comme si un voyage en mer allait me purifier.
Shortly after the death of my father... my mother decided it would be best to send me to Cadiz... as though a voyage at sea would purify me.
Au lieu de Cadix... ils ont mis le cap vers un obscur sultanat Arabe... où tous les passagers ont été immédiatement vendus comme esclave.
Instead of Cadiz... they set sail for an obscure Arabian sultanate... where all the passengers were immediately sold into slavery.
Nous les poursuiv ^ imes Jusqu'à Cadix, mais sans pouvoir découvrir le sinistre couple.
We follwed them as far as Cadiz, but could not find the guilty pair.
J'ai connu une fille de Cadix, une merveille.
I met a girl from Cadiz today, she's wonderful.
J'ai connu une fille de Cadix merveilleuse.
I met a wonderful girl from Cadiz today.
C'est Cayetana qui t'a griffé au cou? Ou cette jeunette de Cadix dont tout le monde parle?
Was it Cayetana who gave you that scratch on your neck or that girl from Cadiz eveyone's talking about?
L'Amoco Cadiz. 19 millions de litres de pétrole brut sur les côtes de Bretagne.
The Amoco Cadiz. 68 million gallons of crude oil off Brittany, France.
Tu es né à Cadix.
You were born in Cadiz.
Les garde-côtes Espagnols ont un explorateur Deep Blue prêt à embarquer pour Cadiz.
Spanish Coastal Civil Guard Patrol has a Deep Blue Explorer charting a course for Cadiz.
A présent, il vit en Espagne, à Cadix.
Now living in Spain in Cadiz.
Si vous acceptiez... Je ne voudrais pas abuser, mais je pourrais vous parler de Tolède de Cadix, des corridas à Madrid, des danses de Séville...
If Your Lordship would agree to share it- - l am loath to force myself upon you, sir, but I'll tell you of Toledo... and Cádiz, and the bullfights at Madrid, the dancing of Seville- -
Et aimerions vous entendre parler de Tolède et de Cadix, de Madrid et Séville.
We will hear willingly of your cities... Toledo and Cádiz... Madrid and Seville.
Monsieur... qui etait Cadix?
- Sir, who was Cadiz?
Mes aptitudes militaires ont été démontrées à Cadix.
I believe my military skill was well demonstrated at Cádiz, madam.
"Trouvez-moi cinquante mille livres" disait-il, "et j'irai à Cadix et je vous ramènerai un trésor espagnol qui redonnera richesse à l'Angleterre!"
"Raise me but £ 50,000, madam," says he "and I'll sail for Cádiz and fetch you such a Spanish treasure fleet as will make England rich again."
Les navires espagnols et les douze millions de ducats gisent au fond du port de Cadix, coulés par les Espagnols eux-mêmes!
Unfortunately, the Spanish treasure fleet, with 12 million ducats lies beneath the waters of Cádiz Harbor, sunk by the Spaniards themselves.
Pensez-vous qu'ils désapprouvent mes actes?
You think they're displeased with what I did at Cádiz, madam?
En récompense de votre conduite à Cadix, de votre dévotion à l'honneur de votre pays, je vous nomme Lieutenant-Général d'Angleterre, vous confie le commandement de l'Armée et de la Flotte et vous confère le titre de Comte de Nottingham.
In grateful return for what you tried to do at Cádiz without thought of self and only for your country's honor I appoint you lord lieutenant, general of all England... Your Majesty.
A Cadix, sa sagesse n'a-t-elle pas été supérieure à la vôtre?
He'll take precedence over you as he did in wisdom at Cádiz.
A Cadix, vous avez gagné le cœur du peuple.
You won Cádiz and caught the people's hearts.
Et la laisser à Philippe d'Espagne pour s'en servir comme base?
And let Philip of Spain use it as a base? He's not forgotten Cádiz, remember.
- Par exemple, Cadix.
- For example, Cádiz.
Malgré tes bourdes à Cadix, ton nom est sur toutes les lêvres!
In spite of your blunder at Cádiz, there's no name like yours in England.
Aprês votre prestation à Cadix, nous avons donné la place à Raleigh.
Since your Cádiz adventure ended so lamely Raleigh should have first place in this.
Ne vous êtes-vous pas trompé à Cadix?
Well, were you not wrong at Cádiz?
On a déjà déculotté leur Roi à Cadix.
Yes, and didn't we dust off His Royal Highness'britches in Cádiz, too?
Je veillerai à ce qu'ils rejoignent le Madre de Dios avant son départ de Cadix.
I'll see that they reach the Madre de Dios... before she sails from Cádiz.
Les documents sont ici même. On doit les remettre au Madre de Dios à Cadix.
The papers are aboard this ship, being taken to the Madre de Dios in Cádiz.
Le vent est tombé. Il faut être à Cadix avant le départ du Madre de Dios.
The wind has slackened... and we must reach Cádiz before the Madre de Dios sails.
Á quelle heure quitte-t-elle Cadix?
What time does the Madre de Dios leave Cádiz?
Vous serez pendu à Cadix!
When we make Cádiz, I'll have you hung.
Une fois à Cadix... cela fait déjà quelques années ils en ont gracié un durant le carnaval.
I remember once in Cádiz... many years ago, they pardoned a man during Carnival.
Je suis le fils unique de Gaspar Soarez... le plus riche négociant de Cadix.
I am the son of Gaspar Suarez, the richest merchant in Cádiz.
Et ensuite? Je pris congé de mon père, remplis mon carrosse de romans et quittai Cadix pour Madrid.
I said goodbye and, filling my carriage with love stories I had bought in Cádiz,
C'est le plus riche négociant de Cadix.
You've met the son of Cádiz's richest merchant.
Je ne puis penser à vous, mon père me maudirait et me ferait aussitôt revenir chez moi, à Cadix.
I cannot think of you under the threat of my father's curse. He crossed many seas to set up as a merchant in Cádiz. In Cádiz.
La colère de votre père?
Your father crossed many seas to set up as a merchant in Cádiz.
Lopez Soarez me l'a dit, celui qui vient de Cadix.
Lopez Suarez told me. The merchant from Cádiz.
J'ai appris que le père de Lopez est à Madrid. Il est descendu dans cette maison... et est allé faire un tour en ville.
I found out that Lopez Senior travelled from Cádiz, and waited at the house, but having missed his son, went to town.
Admettez que Cadix l'emporte sur Madrid.
You must admit, Cádiz is a more important city than Madrid.
Je suis Gaspar Soarez.
I'm Gaspar Suarez from Cádiz.
- Cadix et Tarragone.
- Cádiz and Tarragona.