Translate.vc / Francês → Inglês / Cambridge
Cambridge tradutor Inglês
783 parallel translation
S'il vous plaît, informez l'Université de Harvard, à Cambridge Massachusetts, que je suis prisonnier ici à 75 degrés de longitude, par des descendants des Incas, qui, par tradition, pratiquent toujours le sacrifice humain pour le Soleil.
Please notify Harvard University... Cambridge Massachusetts, immediately that I was taken... prisoner here near the 75th longitude by descendants of the Incas... who by tradition still faithfully offer human sacrifice to the sun.
Cambridge 9876.
Cambridge 9876.
Ici Cambridge 9876.
This is Cambridge 9876.
Localisez l'appel à Cambridge 9876.
Central, trace that call on Cambridge 9876.
- J'étais à Cambridge.
He's only stunned. - What did you to that for? - l was at Cambridge.
A Cambridge.
say, Cambridge.
Allons à Cambridge.
Make it Cambridge.
Donc je me suis dit que l'Auberge du Collège à Cambridge conviendrait.
I thought the College Arms at Cambridge would be a good place.
Crois-tu que nous battrons Cambridge au cricket la semaine prochaine?
I SAY, DO YOU THINK WE'LL WIN FROM CAMBRIDGE AT CRICKET NEXT WEEK, CHARLEY, EH?
Harvard, Hopkins, Cambridge.
Harvard, Hopkins, Cambridge.
Harvard, Hopkins et Cambridge.
Harvard, Hopkins, Cambridge.
Et vous avez aussi tout appris sur le vol sans visibilité?
You also learned all about blind flying at Harvard, Hopkins and Cambridge.
Je vais avoir ma licence à Cambridge.
No. I might go back to Cambridge.
"Cher Charles, vous avez donc quitté Cambridge. " Pour entrer dans les affaires.
" Dear Charles, so you've left Cambridge and gone into the business.
M. Maxwell était à Cambridge avec John.
Mr Maxwell was up at Cambridge with John.
Nous venons de Cambridge.
JUNG : We drove through Cambridge on our way here, sir.
Et moi, j'ai été champion des poids moyens... d'Oxford et de Cambridge.
And I think you should know I was middleweight champion of all Oxford and Cambridge.
Ephraim? Il est timide, il a peur d'elle.
So is your lad... and you sent him to Cambridge to keep him away from her.
Où est-ce, Cambridge Street?
- Where is 3 Cambridge Street? - Three blocks east, Mrs. Garroway.
Il allait à Cambridge, mais désormais, ce sera un guerrier.
He was going to Cambridge. Now he'll be a warrior and marry young.
Venez rencontrer ma soeur et mon beau-frère à Scarsdale... et recevoir une lettre de ma tante à Cambridge.
Come and meet my sister and brother-in-law in Scarsdale... and receive a letter from my aunt in Cambridge.
Tu peux garder ta chambre ici avant de t'installer à Cambridge
Keep your room on here, until you get yourself settled at Cambridge.
J'aurais voulu Cambridge les D'Ascoyne vont toujours à Trinity Collège puis, la Diplomatie...
I had hoped for Cambridge for you. The D'Ascoynes always go to Trinity. And then, perhaps, the diplomatic.
J'ai beau être un sous-fifre ici, je sors de Cambridge.
I may have had just a menial job here, but at cambridge, They gave me a first and a fellowship.
Je sors de Cambridge.
I got a scholarship to Cambridge.
Tu me prends pour qui, le huit de Cambridge?
What do you think I am, the Cambridge crew?
Vous étiez à Cambridge?
- Weren't you at Cambridge? - Yes. Must be 20 years ago.
Il a étudié la physique à Cambridge.
A Cambridge man, physics.
Je ne suis pas colonel, C'était du temps de Ia milice, à Cambridge,
I ain't rightly a colonel. That was in the militia, out in the canebrake.
Le train entrant en gare sur le quai numero 1 est elui de 1 3h05 en provenane de Cambridge.
Train now arriving at platform one... is the one-five from Cambridge.
Le train entrant en gare sur le quai numero 1 est elui de 1 3h05 en provenane de Cambridge.
The train now arriving at platform one... is the one-five from Cambridge.
Le professeur Marcus qui loge chez moi doit la recevoir de Cambridge.
Professor Marcus, who lodges with me, is having a trunk sent up from... where was it?
Il me quitte aujourd'hui...
Cambridge. He's leaving today.
venant de Cambridge, pour Marcus...
Coming in from Cambridge for Marcus. Right.
Le général Cambridge.
General Cambridge.
J'ai enseigné les langues orientales à Cambridge avant la guerre.
Oh, I taught Oriental languages at Cambridge before the war.
Un prof de Cambridge!
Cambridge don and all of that.
Un peu bleu pâle.
Sort of a pale cambridge blue.
"18..." Le reste est illisible.
"Cambridge, 1800 and..." I can't read it.
Le premier ministre, le comte de Mountjoy... diplômé d'Oxford et de Cambridge.
Here's the Prime Minister, Count Rupert of Mountjoy a graduate of Oxford and Cambridge.
- Je le croyais à Cambridge.
I thought he was back at Cambridge.
Non, Cambridge.
No, Cambridge.
Tu m'as chanté le même air à New York, Londres, Cambridge, et Tanger.
You sang me the same song in New York. You sang it in London, Cambridge and Tangier.
Tous deux à Cambridge, nous étions très bon amis.
When we were up at Cambridge together... We became very good friends for a while.
Oui, Cambridge 9876.
Cambridge 9876.
Tu l'as envoyé à Cambridge pour l'éloigner d'elle.
She's too young and beautiful.
Vos tourtes m'ont manqué à Cambridge.
! Oh... I'm stunted!
J'en ferai une chaque jour, si vous restez.
They don't know how to bake an apple pie in Cambridge!
Il n'y a rien qui te retienne ici, Ephraim. Après Cambridge, tu ne te plairas pas à Bangor.
You'll find little to keep you in Bangor, Ephraim.
Je pensais trouver un travail ici.
After your fine ways in Cambridge, you'll be hard to please in this town.
J'ai dû vous revoir depuis Cambridge.
I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge.