Translate.vc / Francês → Inglês / Cancer
Cancer tradutor Inglês
10,897 parallel translation
J'ai un cancer final!
I have terminal cancer!
Pas d'odeur, pas de cancer.
No smell, no cancer.
- Cancer du poumon a l'ancienne.
- Old school lung cancer.
Vous avez un cancer, oui ou non?
Do you have cancer? Yes or no?
Mon fils a un cancer, mec.
My son's got cancer, man.
C'est la meilleure chose qui me soit arrivée depuis ce grain de beauté qui était en fait un pépin et non un cancer. J'ai une bonne nouvelle.
This is the best thing that's happened to me since I realized that weird mole on my arm was just a Grape-Nut and not cancer.
Mort du cancer en prison.
You just died of cancer in your cell a few years back.
C'est cancérigène si on ne l'extériorise pas.
It will give you the cancer if you don't let it out sometimes.
Mais elle n'est plus la même depuis que le cancer s'est propagé.
But she's not quite the same anymore since the cancer spread.
J'aimerais mettre le cancer et Ebola dans un canon et vous les envoyer, à toi et toute ta famille.
"I wish I could put cancer and Ebola into a cannon and shoot them at you and your whole family."
Oui, et j'ai le cancer, et j'ai été la voir tout les mois.
Yeah, and I have cancer, and I visit her every month.
Encore ce cancer.
Again with the cancer.
Et tu as le cancer.
And you have cancer.
Tu as vraiment de la chance d'avoir le cancer.
You are so lucky you have cancer.
Je battrai le cancer en redevenant sobre.
I'll take cancer over trying to get sober again.
Ça aurait pu les constiper, un cancer au pire, mais... ça n'aurait pas changé leur comportement.
I mean, it might've constipated them, cancer worst case, but... it wouldn't have changed their behavior.
Cellules cancéreuses.
Cancer clusters.
Et qui sait ce qui cause le cancer, hein?
And who knows what causes cancer, right?
Cancer du pancréas.
Pancreatic cancer.
L'infirmière de Shane Jackson a pris soin de sa femme pendant son cancer de l'ovaire.
Shane Jackson's nursing his wife through ovarian cancer.
Et alors?
So what if his wife has cancer?
Ce serait comme découper un cancer.
It could be like cutting out a cancer.
Ça annihile le cancer mais aussi tout le reste.
Kills the cancer, but attacks everything else, as well.
Elle a eu un cancer, Damon.
She got cancer, Damon.
Comme la plupart d'entre vous le savent, j'ai survécu à un cancer du sein.
As many of you know, I've been surviving breast cancer.
Son fils a une leucémie, vu les spécialistes qu'elle consulte.
Her son has been diagnosed with some form of cancer- - leukemia, judging by the experts she's conferred.
Il avait acheté 10 000 actions de la Rudman Pharmaceuticals le jour précédent l'approbation par la Food Drug Administration de lancer un nouveau médicament contre le cancer.
He purchased 10,000 shares of stock in Rudman Pharmaceuticals one day before it got approval from the FDA to market a new cancer drug.
" Si tu attrapes un cancer avec un portable,
" If you get cancer from a cell phone,
Voici Chrysalis, Ichabod et Cancer.
This is Chrysalis, Ichabod and Cancer.
Pour un nouveau vaccin contre le cancer.
To design a new cancer vaccine.
Je veux dire, vous le savez, ils sont numéro un centre de cancérologie pédiatrique de la nation.
I mean, you know, they are the nation's number-one pediatric cancer center.
Nous ne pouvons pas avoir ces pauvres petits enfants atteints de cancer dans la rue.
We can't have those poor little cancer kids out on the street.
Il y a 3 mois... mon père était diagnostiqué d'un cancer terminal.
Three months ago, my father was diagnosed with terminal cancer. The last few days have been really rough.
Il y a un cancer dans ta famille.
There is a cancer at the heart of your family.
Mon père était en train de mourir dans d'atroces conditions, d'un cancer du poumon.
My father was dying a horrible death, of lung cancer.
Il y a comme un cancer, financier, dont le périmètre et la source se confond avec SOC et Simon-Wachtel.
There is a cancer here, a financial one, the scope and source of which lies within SOC and Simons-Wachtel.
Joe est la périmètre et la source de ce cancer en une et même personne.
Joe is the scope and source of this cancer rolled up in one.
- Comme un mourant.
- As terminal cancer.
Donc, mon cancer s'est propagé.
So, my cancer has spread.
Malheureusement, nos options sont compliquées par les traitements de votre cancer précédent.
Unfortunately, our options are complicated by the treatments of your pre-existing cancer.
Mais ça veut dire, arrêter tous les traitements pour votre cancer... votre corps ne serait pas assez fort pour survivre à l'opération et aux traitements.
But that means stopping all the treatments to your cancer... your body's not strong enough to survive the operation and the treatments.
Assez de temps pour que le cancer regagne un terrain significatif...
Enough time for the cancer to gain significant ground...
mais vous devez vous demander, quel bénéfice il y a si votre cancer vous tue?
- Yes. But you have to ask yourself, what good is that if the cancer kills you?
Et si je veux retirer la tumeur, je dois arrêter le traitement pour le cancer.
And if I want the tumor removed, I have to stop the cancer treatment.
Vous n'avez parlé à personne de votre cancer.
You've hardly told anyone about your cancer.
En tant que votre médecin, je dois m'assurer que vous comprenez que vous pourriez donner à votre cancer un point d'appui, et ça se pourrait.
As your doctor, I have to make sure that you understand that you could be giving your cancer a foothold, and that could be it.
- Le cancer s'est étendu. - Je suis désolé.
- Cancer has spread.
Les taux de cancer, les tumeurs au cerveau qui augmentent.
Cancer rates, brain tumours on the rise.
Les morceaux se sont répandus comme le cancer, ce qui a causé une hémorragie interne massive.
The pieces spread like cancer, causing massive internal bleeding.
Je me suis battu contre le cancer les 18 derniers mois et aujourd'hui j'ai vu mon cancérologue pour avoir les résultats de mon dernier scan
I've been battling cancer for the past 18 months, and today I went to my oncologist to get the results of my latest scan.
Je suis heureuse de vous annoncer que je suis en rémission.
And I'm happy to report that I'm cancer-free.