Translate.vc / Francês → Inglês / Capri
Capri tradutor Inglês
328 parallel translation
Il y a Capri et Brugherio.
There's Capri and Brugherio.
Tu disais que les caroubiers de Capri faisaient chanter les gens.
You said the blossoming locusts in Capri made everybody sing.
Mon père l'a emmenée en week-end à Capri pour éviter au vôtre de se ridiculiser.
My father took her to Capri for a weekend. The reason was to keep your father from making a fool of himself.
La vérité, c'est qu'il est resté 3 semaines à Capri.
If he told the truth, he would tell how he stayed three weeks in Capri.
Á Naples, Capri, Monte-Carlo, Nice...
And? And Naples, and Capri, and Monte Carlo, and Nice.
Nous pourrions aller à Capri et puis en Grèce.
We could go to Capri for our honeymoon. And then in the fall, we could go to Greece.
Des sels de bain de l'île de Capri.
Bath salts from the Isle of Capri.
Vérone, bologne, florence, venise, le lido, capri, messine et syracuse.
Vérone, Bologna, Florence, Venice, the Lido, Capri, Messina and Syracuse.
Et après, chez moi, à Capri.
And, after that, probably to my place in Capri.
Et nous aurons notre lune de miel à Capri.
And then we'll have our real honeymoon in Capri.
New York par tous les vents, un torrent des Alpes qui ronronne, le loch Lomond au retour de l'automne, tu es mon clair de lune à Capri.
You're New York on a silvery day A Swiss Alp as the sun grows fainter You're Loch Lomond When autumn is the painter
Londres, le Midi de la France, Capri, etc... Mais c'est inutile.
London, south of France, Capri.
Les dieux doivent aimer Capri pour que tu sois aussi belle.
The gods must love Capri to make you blossom so.
Je suis venue te dire que je retourne à Capri pour que l'empereur intercède en ta faveur.
I came to tell you that I'm going back to Capri to ask the emperor to intercede for you.
Tu dois aller voir l'empereur à Capri.
You're to report to the emperor at Capri.
Tu retournes à Capri pour baiser la main de l'empereur.
You're going back to Capri to kiss the emperor's hand.
Je vis à Capri depuis 3 mois.
I've been living in Capri for the last three months.
Il s'est réfugié à Capri... mais il y était très surveillé. Par la police. Le pauvre!
He had taken refuge in Capri, where he was constantly being watched by the police, practically interned, poor fellow.
Oh, il n'a pas été malheureux à Capri.
Oh, I don't think he had such a bad time in Capri, really.
Resina de ce côté, Naples, et Ischia.
And Naples... There's Ischia, the isle of Capri.
Il a passé presque toute sa vie à Capri.
He spent almost all his life on the isle of Capri, because he liked to live well.
J'attendrai à Capri, la réponse des acquéreurs.
I'm going to Capri to wait there for the answer of the people that are interested in the house.
Vous allez sûrement bien vous amuser à Capri... avec vos charmantes amies.
I'm sure you'll find Capri terribly exciting, now that your friends are there. Now you have such lovely friends.
Il revient à Capri ce soir.
He is coming back to Capri tonight.
C'est le bateau de Capri.
That must be the boat from Capri.
Laissez-le. À propos, Capri lui a plu?
Oh, by the way, did he enjoy Capri?
Je veux aller à Capri pour l'été, et j'aimerais partir dès que possible.
I want to go to Capri for the summer, and I'd like to get away as soon as possible.
- Pour Capri, à nouveau?
- Oh. Off to Capri again, huh?
"Là où la nuit tremble de tes étreintes." Que dis-tu d'un séjour à Capri?
"There, where the night trembles between your arms.."
Ou à Ischia, moins cher.
Say, what about a few days at Capri?
- J'aime Capri.
Or Ischia, it's cheaper.
- On va y aller.
I'd love to go to Capri.
Comme Capri ou les Dardanelles.
Capri or the Dardanelles.
C'est un fourreau serré en paillettes mauves, portée avec une des toutes nouvelles capes Capri. fait de mètres d'organdi multicolore.
The gown is a slender sheath of mauve sequins, worn with one of the very new Capris collared capes of yards and yards of multicolored organza.
Le spectacle le plus sexy de Paris, avec les plus belles filles du monde. "Les vierges à Capri", "Les folles nuits des sans-culottes", "Débauche à Broadway",
Plenty of spectacle, a striptease and a surprise party.
Va à Capri, repose-toi au bord de la mer. Oublie ce soi-disant dieu présent en chacun de nous.
Bathe, rest, lie by the sea and forget that God is in every man.
J'ai des amies qui sont gênées quand leurs mères portent des shorts... des pantalons Capri, des choses comme ça...
Some of my girlfriends get embarrassed when their mothers... wear shorts or capri pants, things like that.
En ouvrant ma fenêtre, le matin, j'avais la mer devant moi, d'un côté Mergellina et Posilippo, et de l'autre Capri, Sorrento...
I'd open my windows and have the sea before me, with Mergellina and Posillipo on one side, Capri and Sorrento on the other.
Au début de l'été, Anna se rendit à Capri pour tourner un film. Marcello ne fut pas du voyage.
At the beginning of summer Anna, would go to Capri to work on a film but Marcello would not follow her.
Toujours à Capri?
- Still in Capri?
Il voyait son départ pour Capri comme une chose qu'on désire, mais qu'on diffère pour prolonger le plaisir.
He had always put off going to visit her in Capri just as one does with things that one truly desires finding some subtle pleasure in prolonging the wait.
Je n'étais jamais venue à Capri. J'ai l'impression d'être née ici.
This is my first time in Capri, and it's like I've been born again!
L'air de Capri me plonge dans un demi-sommeil.
I don't know, it's this sea air that makes me feel so drowsy.
Là, je vais à Capri pour écrire un article.
Right now I'm on my way to Capri to write on tourism.
À Capri?
At Capri?
- Je serai a Capri.
- I'll be in Capri.
- Vous allez aussi a Capri?
- You're going to Capri too?
Marie-Laure m'a rapporte de Capri une affreuse statuette. Aie.
Marie-Laure brought me an awful terra cotta statue.
Je me cachais à Capri.
I was hiding in Capri.
Capri, et cette large bande...
And that large strip down there is the...
À Capri!
To Capri.