English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Carefree

Carefree tradutor Inglês

386 parallel translation
Il me faut un troupeau de fidèles pour relayer mon message.
As i entered those doors, The carefree innocence of my youth
"Avant ils étaient comme des enfants, insouciants, toujours heureux et rieurs."
"They used to be like children, carefree... always happy and laughing..."
Jamais dans la mémoire de Pontresina y a-t-il eu un tel bal de carnaval... si gai... si heureux... si insouciant...
... and never in the memory of Pontresina was there such a carnival ball so gay... so happy... so carefree...
A la santé de Paris insouciant
To a carefree Paris!
Insouciant
Carefree...
Les indigènes sont presque toujours gais et insouciants.
And you'll nearly always find the natives a happy and carefree people.
Des êtres gais et insouciants... friands de vins légers et de danses...
A happy carefree peoples... fond of light wines and dancing, huh?
Bénissons l'heureuse fortune... Qui sous la forme d'un billet de loterie... Permet à la jeunesse insouciante de s'unir à l'innocente beauté!
Let us bless happy fortune, in the form of a lottery ticket which permits union between carefree youth and innocent beauty.
Ma cape et ma tête en l'air, je ne vivais que pour plaire, insouciant...
Cape in the air, bare-headed and debonair, I lived carefree...
D'être à nouveau insouciant et heureux
To be carefree and gay once again
Quelle joie d'avoir le droit D'être à nouveau insouciant
Oh, what a delight to be given the right to be carefree
Je préfère lui laisser l'image de l'oncle insouciant.
Let me go as the usual carefree uncle one last time.
Remarquez l'abandon insouciant et la profusion de pélargoniums.
Oh, you must notice the carefree abandon and careless profusion of the peIargoniums.
Si insouciants ensemble
So carefree together
J'ai besoin de quelqu'un qui me rappelle nos jours de peine et d'insouciance, à la recherche de notre voie.
I need someone to remind me of the old, struggling, carefree days fighting for a foothold.
Des mélodies de la jeunesse insouciante.
Melodies of carefree youth.
Ce monde heureux et insouciant où tous les jours sont des vacances!
That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
J'avais l'illusion d'être un homme insouciant... rentrant à la maison pour le veau gras, et je réalise que je suis le veau gras.
Well, I was laboring under the delusion that I was a carefree man... returning home for the fatted calf, and now I realize I am the fatted calf.
Je me sens libre...
So happy and carefree.
Un jeune insouciant avec des menottes.
The carefree youth, and he has handcuffs on.
Votre insouciance m'inquiète.
Your carefree attitude worries me.
Ce serait faire preuve de beaucoup de légèreté.
I don't know that we can take quite so... carefree a view.
J'étais heureux avant de vous rencontrer tous.
I was carefree before I met all of you.
Je veux retrouver mon insouciance.
I'm going to be carefree again.
Les enfants devraient s'amuser.
That's right, kids should be more carefree.
Ses larges boulevards favorisent un quotidien harmonieux...
Its fine, wide boulevards facilitate the New Yorker's carefree, orderly existence.
Bíen heureuse et insouciante
Contented and carefree
Elle est trop insouciante.
She's too carefree.
- Tu es trop imprudente et insouciante.
- You're too restless and carefree.
Ce devraient être des doigts gais, insouciants, heureux.
They should be gay, carefree, happy fingers.
Tu es insouciante.
You are so carefree.
Clarence, quand Frieda et moi avons créé cette école pendant la gréve générale de 1926, c'était pour en faire l'établissement le plus insouciant du pays.
Clarence, when poor Frieda and I started this school, during the general strike of 1926, we vowed to make it the happiest carefree establishment to the whole of Britain.
Et on est montés dans l'avion heureux comme des enfants.
As you can imagine, our joy and relief was indescribable, and we boarded the plane for Italy happy and carefree as children.
Epoque inoubliable, insouciance, fraîcheur d'âme.
Unforgettable days, carefree, innocent!
Jeune et insouciant.
Free and carefree?
" que sa sympathie pour Ranjit deviendrait de l'amour
All the criticism only made her more stubborn. She put up a carefree front,
Sur la place, dans les rues... les Troyens vivaient en paix... croyant à l'éternité de cette ère d'insouciance.
In the palace square and the busy streets the industrious citizens were enjoying the works of peace as though this carefree era would last forever.
Stubb l'insouciant, l'insensé, le gai, le sage.
Carefree, foolish, laughing, wise Stubb.
Tu voudrais retrouver ta jeunesse et ton insouciance.
It's your search for youth, to push back the years, to feel carefree again.
Eh bien, est très insouciante, n'est-ce pas?
Well, you'd say she was sort of carefree, wouldn't you?
L'heure est à la joie et à l'insouciance.
Now is the time for carefree merriment.
L'été contentait les gens.
Summer was carefree contentment.
Montre-toi insouciant!
You must be carefree.
Ton peuple est toujours aussi insouciant et gai?
Are your people always so carefree and gay?
La jeunesse est censée être une période joyeuse et insouciante..
Youth is supposed to be a joyous, carefree time.
Cette année là, les animaux du Nord où chassait Inuk... ont passé l'été le plus tranquille de leur vie.
That year, the animals of the north around inuk had the happiest and most carefree summer of their lives.
Ensemble, nous allons chanter, rire, nous réjouir, en enfants insouciants d'un Dieu heureux.
We're gonna sing together, laugh together, rejoice together like carefree children of a happy God.
Notre croisière sera placée sous le signe du bonheur.
All aboard for a glorious, carefree, happy cruise.
Il y a le champagne... gai et insouciant.
There is champagne gay and carefree.
Vous savez, les gens qui disent que la vie de célibataire est trépignante et insouciante n'y connaissent rien.
And, you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
Il le redeviendra.
THAT WAS A CAREFREE WORLD, DAN NY,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]