Translate.vc / Francês → Inglês / Carpe
Carpe tradutor Inglês
533 parallel translation
Il est muet comme une carpe.
He don't talk none.
Je serai muet comme une carpe.
They'll never get anything out of me, unless they use a pump.
Je suis muet comme une carpe.
Couldn't get nothing out of me with wild horses.
Eh bien! Carpe diem. Allons travailler.
Well, carpe diem, I must go to work.
Regardez-le, il est muet comme une carpe.
Look at him, will you? He's as tongue-tied as a schoolboy.
Ils ne sauront rien : je serai muette comme une carpe.
- Sure, and there's no reason for them to find out the truth, because naturally I won't say anything.
Benny est le bookmaker de Stephens. Et il est muet comme une carpe!
You'd think the betting commissioner would know about the inside but that guy's like a clam.
Je serai muet comme une carpe.
An adventure of this kind, I'd be silent as the grave.
Je lui ai demandé "Qui est Virginia?" et il est resté muet comme une carpe.
I said, "Who's Virginia?" and he clammed up.
Mais quand il s'agit de vendre mon talent, je deviens muet comme une carpe.
When it comes to telling people how good I am, I get tongue-tied.
Il n'y a pas de carpe chauve.
There's no bald carp.
Tu as appelé cette grosse et lente carpe noire Oncle.
You called that fat, black, slow carp Uncle.
A part vous, nous avons invité une belle grosse carpe.
Apart from you, we've only invited a nice big carp.
Ma femme et Ia carpe attendent!
My wife and the carp are waiting.
Vous manquerez à notre carpe.
Our carp will miss you.
Même une carpe ne tomberait pas amoureuse à cet âge!
Even carp know better than to fall in love at this age
Tous 2 plus muets qu'une carpe!
The two original clams.
Sa mère était une Carpe.
Her mother was a Fish.
Une des Carrington-Carpe de Baltimore.
One of the Carrington-Fishes of Baltimore.
Mais du côté de ta mère, les Carrington-Carpe, ils... ils avaient beaucoup de chance, c'était vraiment bizarre.
But your mother's side of the family, the Carrington-Fishes, they... There was a little something uncanny about their good luck, you know.
Un dicton dans la famille disait que les Carpe avaient des anges gardiens.
There was an old saying in the family that the Fishes all had guardian angels.
Les Carrington-Carpe ont un ange gardien?
The Carrington-Fishes have guardian angels?
Ma mère a pris une carpe dans la mare et est allée sous la maison?
Mother took a carp from the pond and went under the house? !
Moi, en'13, j'ai pêché une carpe miroir de 18 livres!
In 1913, I caught a 18 pound Koi!
Mais c'est cette vieille carpe.
Well, if it isn't the old clam himself.
Dans un tréfonds sous les eaux, habite Silure, fils de Carpe.
In the underwater depths there lives Catfish Carp.
Silure, fils de Carpe!
Catfish Carp!
Oh, Silure fils de Carpe!
Hello? Catfish Carp!
Remonte à la surface, Silure, fils de Carpe!
Come up here, Catfish Carp!
Je serai muet comme une carpe. D'accord.
No, dumb like a fish.
Muet comme une carpe, hein?
Silent as a fish, eh?
Comme une carpe hors de l'eau.
Drier than a grasshopper on a hot griddle.
Une petite carpe.
A small carp.
Muet comme une carpe.
I'm as mute as a fish.
Et la célibataire Se ferme comme une carpe
And the single girl is cool and shy
Il n'y a rien de meilleur que la carpe pour Shabbat.
On Sabbath, a fish is the best thing. I don't know.
Eh bien, la vérité, c'est que la carpe a sauté.
Well, the truth is, the carp jumped.
La carpe?
The carp?
Cette carpe, c'est... La réincarnation de mon mari.
That carp is... the reincarnation of my husband.
Il allait toujours pêcher la carpe.
He used to always go carp fishing.
Quand quelque chose de mal arrive, la carpe saute.
Whenever something bad happens, the carp jumps.
J'entends sauter la carpe.
I hear the carp jumping.
Il n'y a plus de carpe.
There is no carp.
Ne suis pas cette carpe.
Don't follow that carp.
Foutue carpe!
You damn carp!
Une carpe fine? A bas les aristocrates!
Down with the aristocrats!
On dirait une carpe!
Can you hear me?
Et il persiste à rester muet comme une carpe.
And he's as tightlipped about it as an Aldebaran shellmouth.
Tant que tu n'es pas mariée, muet comme une carpe!
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
- J'irai à Arsene avec Hans.
Carpe Diem, Liselotte
Carpe Diem!
It's time he settled down before he gets too old