English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Carton

Carton tradutor Inglês

2,974 parallel translation
On a acheté le carton ensemble.
We all went in on the box together.
C'est moi qui l'ai trouvé dans le carton.
Yes, but I found it in the box.
Je t'avais commandé un carton entier.
I said we'd take a whole box.
Je livrerai un carton entier dès que j'aurai reçu mes mille autres exemplaires.
And a whole box I shall deliver as soon as I get my next thousand.
J'ai reçu un carton disant qu'il y avait un dîner en mon nonneur. C'est quoi ce bazar?
I got a card that says they're throwing a dinner in my "honer".
Quand j'étais célibataire, Joe McCarthy faisait un carton, à chercher du rouge.
Last time I was on the dating scene, Joe McCarthy was on a rampage looking for anything red.
- Il doit être dans un carton.
- Must be in a box somewhere.
Vous faites un carton ensemble, c'est très bien.
Yeah, y'all sound good together, real good.
Qu'est-ce que heu... Qu'est-ce qu'il y a dans le carton?
What, uh... what's in the box?
Les jambons dont Kreutzer a parlé, c'est une seule boîte dans un carton, sans un mot.
I guess when Kreutzer said they were going to send us all hams, he really meant one in a cardboard box with no note.
Le carton et l'amidon ont agi comme un isolant, protégeant le corps des flammes.
The cardboard and the cornstarch acted as insulation, To protect the body from the flames.
Vous ne jouez pas Sidney Carton.
You're not playing Sydney Carton.
Dans un carton, à la galerie. Pourquoi?
It's in a box of stuff at the gallery.
Je vous propose du lait avarié, du jus de fruit ou du gin.
I could offer you a carton of milk that expired yesterday, some juice boxes or a bottle of gin.
Nous écoutons l'ancien commentateur Jerry Cordova qui s'adresse... CARTON ROUGE AU COMMENTATEUR... au conseil des églises noires.
We go now to former basketball announcer Jerry Cordova who's about to address the Black Southern Baptist Counsel.
De pas te dire que papa boit directement à la brique.
I won't tell you dad's been drinking out of the carton again.
7 000 jours dans un carton.
Seven thousand days living in a box.
Merci, carton.
Thank you, cardboard.
Né sur un carton, endormi sur un tonkar
Born on cardboard, asleep on boards
Parti en Europe sur un carton!
Went to Europe on a board
Qui ne dort pas sur un carton?
Who doesn't sleep on cardboard?
On se bat pour un tonkar! Je rêve d'Europe sur un tonkar! Du carton au luxe!
We fight for boards I dream of Europe on a board I'll go from cardboard to luxury I get high on a board
Taylor a laissé un carton à vous là.
Uh, chief, Taylor left this, uh, box of your stuff here.
Le concert, c'est dimanche, seulement sur carton,
Gig's Sunday. Invitation only,
Dans le carton de Pâques.
In the Easter box.
On peut accomplir beaucoup avec un carton de bières et du fromage.
Not much you can't accomplish in this town with a case of beer and wheel of cheese.
Je ferais un carton au Japon.
- Hey, I would totally rage in Japan. - Ugh.
Du carton très mince sur de l'asphalte?
Very thin cardboard on asphalt?
Je leur ai dit de te donner un "carton rouge".
Well, I talked'em out of giving you a "code red."
Une boîte d'oeufs Cadbury.
A carton of Cadbury Eggs.
J'utilise des assiettes en carton.
I only eat off paper plates.
Allez, venez, le carton est super.
Come on on. The cardboard's fine.
Il reste un carton.
There's another box in the back.
Bouteilles recyclables, plus de serviette en papier ni de gobelet en carton.
Reusable water bottles, no more paper towels, no more paper cups.
Faites juste attention à ce carton, là.
Just be careful of that box down there.
Je me suis levé prendre un verre de lait. Je suis allé au frigo, j'ai sorti le pack de lait... mais il était vide.
So I got up in the middle of the night to get a glass of milk, and I went to the fridge, and I took the milk carton out... but it was empty.
Le parc Harry Potter... fait un carton chez les anglophiles et pédophiles.
{ \ pos ( 192,240 ) } The Harry Potter theme park { \ pos ( 192,240 ) } is a huge hit with both anglophiles and pedophiles.
Un carton assuré.
With Drama it'll kill.
Ils vont aimer, carton garanti.
Oh, they'll love the taste. And I'm sure we have a winner.
Je ne savais pas si tu revenais en pièces détachées dans un carton.
I wasn't entirely sure they weren't shipping pieces of you back in a cardboard box.
Vous étiez saoul. Vous avez cassé ma boîte en carton la nuit dernière.
You were drunk, you broke into my cardboard box last night.
Je commence par ce carton.
I'll start with the box over here.
Je parie que tu jettes tes assiettes en carton au lieu de les laver.
Uh, I bet you throw out your paper plates instead of reusing them till the food drops through.
Un tube de hip-hop de Brooklyn peut faire un carton à Tokyo avant même d'avoir été entendu à Manhattan.
A hip-hop hit in Brooklyn might make it big in Tokyo before it's even heard in Manhattan.
une cartouche, mec.
Get me a carton, dude.
Ils n'y arrivent pas tout ca parce qu'en 2009 on met toujours le lait dans cet emballage en carton.
They can't do it! Because it's 2009, and we still put milk in this little paper box.
Le carton disait 20 h.
The... the invite said 8 : 00.
Je me suis coupé avec ce carton à pâtisserie.
Paper cut from this damn pastry box.
Quel carton?
- Which box?
On construit un sous-marin en carton?
Wanna build a cardboard submarine?
{ \ * CARTON } AVIS DE RECHERCHE 210 ) } on pourra s'en servir pour rejoindre Zoe?
If we do find this thing, are we gonna be able to use it to get to Zoe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]