Translate.vc / Francês → Inglês / Casablanca
Casablanca tradutor Inglês
374 parallel translation
Ça se termine un peu genre comme l'histoire de Casablanca.
Kind of end up with this bit of a Casablanca story.
Puis il y eut le classique de 1941, Le faucon maltais, avec Bogart, et il signa également la photographie d'un certain Casablanca en 1942.
Then there was the classic 1941 Maltese Falcon with Humphrey Bogart, and he just happened to photograph a picture called Casablanca in 1942.
L'acteur Peter Lorre a raconté un tour qui avait été joué à Claude alors qu'ils tournaient Casablanca.
Actor Peter Lorre told an amusing story about a joke played on CIaude that took place when they were filming Casablanca.
Puis dans Une femme cherche son destin, Casablanca, pour lequel il fut nominé comme meilleur second rôle, et Mr Skeffiington, pour lequel il fut aussi nominé.
There followed Now, Voyager, Casablanca, for which he won his second best supporting actor nomination, and Mr Skeffington, yet another Oscar nomination.
II y a dans Casablanca un grand bateau qui va partir...
In Casablanca there is a great ship that's going to depart...
Non, señor, je ne connais pas cet homme que vous appelez Sam McGee, mais j'ai une cousine, Maria Theresa, qui habite à Casablanca.
( IMITATING WOMAN ) No, señor, I do not know this man you call Sam McGee, but I have a cousin, Maria Theresa, who lives in Casablanca.
Gracias, señorita, Mais dites-moi, Casablanca, c'est loin?
Gracias, señorita, Will you tell us how far it is to Casablanca?
Ce qu'elle a tu, c'est que sa cousine de Casablanca était mariée et avait six petits, hein?
She didn't tell us that her cousin Maria Theresa in Casablanca was married and had six kids, did she?
Le Madrid à Chicago, le Paree à Philadelphie, le Deauville à St. Louis, Paradise, Casablanca, Ritz Roof.
Club Madrid, Chicago, Club Paree, Philly the Deauville, St. Louis, Paradise, Casablanca, Ritz Roof.
De là, en chemin de fer, en voiture, à pied, ils gagnaient Casablanca... au Maroc.
Then by train, auto or foot across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco
Les autres croupissaient à Casablanca.
But the others wait in Casablanca
L'assassin et ses complices sont en route pour Casablanca.
Murderer and possible accomplices headed for Casablanca.
En plus de ces pauvres réfugiés, le rebut de l'Europe débarque ici.
Unfortunately, refugees and the scum of Europe gravitated to Casablanca.
Le capitaine Renault, préfet de police de Casablanca.
May I present Captain Renault, the police prà © fect of Casablanca.
Vous trouverez peut-être le climat de Casablanca un peu chaud.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Je crèverai à Casablanca!
I'll die in Casablanca.
Je quitte Casablanca.
And I'm leaving, finally, this Casablanca.
Et après... addio Casablanca!
And then, addio, Casablanca.
J'ai beaucoup d'amis ici, mais malgré ton mépris... tu es le seul en qui j'aie confiance.
I have many a friend in Casablanca, but somehow since you despise me you are the only one I trust.
C'est le produit à la cote!
That's Casablanca's leading commodity.
Pourquoi être venu ici?
And what in heaven's name brought you to Casablanca?
Un homme est arrivé ici, en route pour l'Amérique.
There is a man arrived in Casablanca on his way to America.
Il reste ici.
He stays in Casablanca.
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
À Casablanca, c'est moi qui commande.
ln Casablanca, I am master of my fate.
Un ennemi du Reich est arrivé à Casablanca... et nous essayons de trouver qui pourrait nous aider.
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
Vous souhaiter la bienvenue et un séjour agréable.
To welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay.
On m'a dit que vous étiez la plus belle femme à visiter Casablanca.
I was informed you were the most beautiful women to visit Casablanca.
On parle beaucoup de Rick, ici.
One hears a great deal about Rick in Casablanca.
En effet. Il y a un couvre-feu.
So it is, and we have a curfew in Casablanca.
Casablanca, décembre 1941. Quelle heure est-il à New York?
If it's December, 1941 in Casablanca, What time is it in New York?
Pourquoi être venue à Casablanca?
Why did you have to come to Casablanca?
Étrange! Personne ne dort bien à Casablanca!
Strange, nobody's supposed to sleep well in Casablanca.
Vous êtes à Casablanca... et mon devoir est de m'assurer que vous y restiez.
You have reached Casablanca. It is my duty to see that you stay in Casablanca.
Peut-être me plairai-je à Casablanca.
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
Vous risquez de rester longtemps à Casablanca... ou de partir pour Lisbonne demain.
You may be in Casablanca indefinitely. Or you may leave for Lisbon tomorrow.
Je pars bientôt et nous ne nous reverrons plus.
I'll be leaving Casablanca soon and we'll never see each other again.
Gardons ces souvenirs et oublions Casablanca...
If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca.
Prince de l'illégalité à Casablanca, je suis un homme très respecté.
As leader of all illegal activities, I'm an influential and respected man.
Votre excellent café me manquera... quand je quitterai Casablanca.
Goodbye, and thank you for your coffee. I shall miss it when we leave.
En dehors de Casablanca... nous savons que chaque province d'Afrique du Nord abrite des traîtres... qui attendent le moment et peut-être... un chef.
We are concerned about more than Casablanca. We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. Waiting for their chance.
On a tous nos problèmes.
Yes, well, everybody in Casablanca has problems.
Vous savez qu'il est crucial que je quitte Casablanca.
You must know it's very important I get out of Casablanca.
Si la présence de Laszlo dans une boîte peut déclencher cet incident... quoi d'autre pourrait-elle déclencher à Casablanca?
See? If Laszlo's presence in a cafà © can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
Il est dangereux pour Laszlo de rester maintenant à Casablanca.
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
Vous diriez cela s'il essayait de partir!
This morning it wasn't safe for him to leave Casablanca.
Vous avez dû remarquer que l'on meurt facilement à Casablanca!
Perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap.
Aidez-nous ou il mourra à Casablanca.
If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca.
Moi aussi, j'y mourrai.
I'm going to die in Casablanca.
De grâce... utilisez-les pour qu'elle puisse quitter Casablanca.
I ask you as a favor to use the letters to take her away from Casablanca.
Je quitte Casablanca ce soir par le dernier avion.
I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane.