Translate.vc / Francês → Inglês / Certainly
Certainly tradutor Inglês
25,576 parallel translation
Je fais certainement plus payer dans le deuxième cas, mais pour vous, madame, c'est gratuit.
I certainly charge more for it when I do, but for you, Madonna, today, there's no charge.
Bien sûr.
Certainly.
Je l'espère.
I certainly hope so.
Inconnu de nous tous, surtout de ce côté de la salle.
A member that none of us have met. Certainly not anyone on this side of the aisle.
Mais elle n'a pas bougé depuis que nous l'avons repéré, donc elle est sûrement morte.
But it hasn't moved since we spotted it, so it's almost certainly dead.
Si c'est le cas, alors il y en a certainement pour nous aussi.
If that is the case, then there are certainly pardons for us, too.
Nous devons certainement avoir besoin d'eux.
We most certainly need them.
Il semblerait que, sans cette cache, il ne le fera surement pas.
It would appear that without that cache, he most certainly does not.
Eh bien, les chances sont certainement en cette faveurs, mais c'est loin d'être une certitude.
Well, the odds are certainly in its favor, but it is by no means a certainty.
Mais je peux vous assurer c'est plus que certain que ça ne changera pas de nouveau ta façon d'espérer ne mènera nulle part, parce que même en nous tenant tête sur la route, elle aurait du savoir sur quelle route tenir.
But I can assure you it is most certainly not going to play out the way you hope it will either, because even to stand in the road ahead of us, she would have to know which road to stand in.
Que son comportement devrait coincider avec la présence du capitaine Flint sur l'île juste quelques heures avant montre certainement un plan en cours.
That her behavior should coincide with the presence of Captain Flint on the island only hours before most certainly points to a plot being underway.
Tu ressembles à Edward Sexton avec cette aiguille et ce fil.
You're certainly Edward Sexton with that needle and thread.
Certainement.
Oh, he certainly has.
S'il y a discorde dans le couple, les Underwood ne l'admettront pas.
Well, if there is marital discord, the Underwoods certainly wouldn't want to admit it.
- Oui, certainement.
Yes, certainly.
Tu peux me parler.
You can certainly talk to me...
Elle ne s'occupe certainement pas du ménage de la maison.
She certainly doesn't keep house, does she?
C'est très possible.
That is certainly possible.
Oui, mais aussi manquements de la police.
That certainly, but also police misconduct.
Peut-être pas, mais cela retardera la procédure.
- Maybe not, but it will certainly cause a delay.
Son développement émotionnel a été remarquable, certes, mais sa cessation immédiate était une nécessité incontournable, malheureusement.
Though its emotional development... was certainly remarkable... the immediate termination... was an unfortunate, but clear necessity.
Je l'espère bien, après tout ce que j'ai fais pour toi.
I certainly hope so, after everything I've done for you.
C'est en effet très suspect.
Well, it certainly sounds suspicious.
C'est bien ce qu'elle a fait.
She certainly did.
Elle a un mobile :
- She certainly had a motive.
Avec vos 33 ans d'expérience, vous le savez sûrement.
Which, with 33 years experience, you would certainly know.
En tout cas ça en a tout l'air.
It certainly seems to.
Je ne peux pas parler du dosage, et je ne prendrai certainement pas les deux.
I can't speak to the dosage, and I certainly wouldn't take both.
Tous les musulmans ne sont pas extrémistes, assurément.
Not all Muslims are extremists, certainly.
Bien sûr, tout de suite.
Yes, certainly. Right away.
Je suis certainement la seule femme dans sa vie.
I'm certainly the only woman in his life.
Je ne suis ni écrivain ni jardinier.
I'm no writer and I'm certainly no gardener.
Certainement. 3e allée à gauche, étagères du bas, à droite.
Certainly, sir. It's the 3rd aisle on your left, lower 2 shelves on your right.
Certainement pas.
We most certainly should not talk about that.
Les longs silences méditatifs sont loin de te gêner.
You're certainly a man comfortable with long, pensive silences.
Eh bien, tu as toute mon attention, à présent.
Well... you certainly have my attention now.
J'ai bon espoir que vous ne me laissez pas, ainsi que le monde, tomber.
I certainly hope that you won't let me, and the world, down.
Ah, bien sûr.
Certainly, then.
Tu ne peux clairement pas la faire payer plus maintenant.
Well, you certainly can't charge her now.
Ils étaient contre. MEL ET SYBIL NIMOY FRÈRE ET BELLE-S UR DE LEONARD
They were totally against it... because they were certainly...
C'était un excellent docteur, mais il était sujet aux agacements, aux frustrations, aux réactions qu'ont la plupart des gens.
Certainly a brilliant doctor, but he had all of the irritations, frustrations, the reactions that most people would have.
Moi, en tout cas.
It certainly did with me.
Et honnêtement, je me droguais encore à l'époque, ce qui n'arrangeait rien à nos problèmes.
And quite frankly, I was still getting high at the time, and that was certainly not helping matters between us.
Je sais que c'est... une grosse pilule bien dégueulasse à avaler. Mais tu vas l'avaler, ça fait pas un pli.
Now, I know that is a mighty big, nasty pill to swallow, but swallow it you most certainly will.
Encore moins un gosse.
Certainly not some kid.
Nommer une minorité neutraliserait les oppositions potentielles.
A minority appointment could certainly neutralize a lot of potential opposition.
Pas le mien, ni le tien.
Certainly not yours.
Je peux certainement comprendre cela.
I can certainly relate to that.
Il aimera sûrement l'enlever!
He'll certainly like taking it off!
Non, pas Dieu.
Oh, not God, certainly.
Nous vous sommes reconnaissants pour vos témoignages.
We certainly appreciate your testimony here today.