English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Chap

Chap tradutor Inglês

1,950 parallel translation
Je suis un honnête gars.
I am a honest chap.
Vous prétendez qu'on peut y aller s'y installer comme à l'hôtel et vivre sur le pays, et s'en tirer sans bourse délier?
Do you mean to tell me that a chap can go down there, and put up there as if it were a hotel and live on the fat of the land and then come away without paying a farthing?
C'est un signe.
Whenever they chap like that,
Tu remplis ça de pisse, tu mets ce tube dans ton pantalon... et tu scotches cette valve au bout de ton engin.
You fill this with piss, take this pipe down the trouser... and cellotape this valve to the end of the old chap.
Suivi par une ènième anecdote sur ses amours criminelles... au sujet d'un type appelé Norman qui avait les cheveux roux et un livre de poésie qui était couvert de taches de beurre.
Followed by yet another anecdote about his sensitive crimes... in a punt with a chap called Norman... who had red hair and a book of poetry... stained with the butter drips from crumpets.
Un homme agréable, d'origine espagnole, plus ou moins en rapport avec l'ambassade.
I met a young fellow named Garcia, a pleasant chap of Spanish decent, connected in some way with the Embassy.
Mais vous êtes si bon que je vous épargne ce numéro.
But you're such a good chap, there's no need for any of that.
si ce n'est pas l'histoire si cafardeuse de ce type qui est né le jour de Noël, qui râle à propos de tout et qui monte au Col-Vert avec les deux lardons sur une colline de Palintestine.
Provided it's not that depressing one about the chap born on Christmas Day who shoots his mouth off then comes a cropper with some rum coves on a hill in Johnny Arab land.
Oui, je le crains, vieux frère!
Uh, yes. Yes,'fraid so, old chap.
Cartwright, le gamin qui traîne à la gare, est venu avec moi.
Cartwright, the little chap from the express office,
Vous voulez du baume pour les lèvres?
What is it? Do you need some Chap Stick or lip gloss?
Un ami les collectionnait.
- Really? I knew a chap who collected these once.
Qu'est que tu es fort, écoute!
Look who's a strong chap!
- Qu'y a-t-il, enfin?
- What is it, old chap?
J'en viens tout de suite au cœur de ma plaidoirie! Je connais cet homme depuis trois ans et c'est un chic copain et...
But anyway, let me open my defence straightaway by saying that I've known this man for three years, he's an absolutely corking chap...
Y a un gars qui vous demande.
Chap here to see the captain. What does he look like?
Le capitaine Vipèrenoire est très spirituel et rudement courageux!
' Well, Captain Blackie does indeed sound a most witty and courageous chap.
Oui, et en plus, il est drôle et brave! Et malin comme un type avec trois cerveaux! Oh merci...
Yes, and he's very amusing and brave, as well, not to mention being as clever as a chap with three heads!
Un type merveilleux... solide... athlétique...
Wonderful chap... strong, athletic...
Ça flanquerait le noir si je ne savais pas qu'on attaque demain!
A chap might get a bit mis if it wasn't for the thought of going over the top tomorrow!
D'accord... si c'était une fille. Mais c'est normal pour un jeune gaillard, eh?
Well, yes, it would be an unusual name for a girl, but it's a perfectly straightforward name for a young chap like you, eh, Bob?
Vous êtes donc un garçon, Bob?
So you're a "chap," are you, Bob?
Et applaudi en voyant ce gars décapité par sa propre hélice!
How we applauded when one chap got sliced in half by his own propeller.
C'est un bel homme. Il doit faire des ravages.
Mind you, he's a good-looking chap.
Sois prudente, on a vu le français fureter dans les parages.
You should be careful, we saw that French chap snooping his way back up here.
Pas d'accord... Qu'est-ce qu'un vrai patriote peut avoir contre ce journal?
I'm not with you at all, sir, what could any patriotic chap have against this magnificent mag?
Le maréchal Haig, l'épouse du maréchal, les amies de la maréchale, leurs familles et leurs domestiques, les partenaires de tennis des domestiques, et un type que j'ai vu au mess, qui s'appelle Bernard.
Field Marshal Haig, Field Marshal Haig's wife, all Field Marshal Haig's wife's friends, their families, their families'servants, their families'servants'tennis partners, and some chap I bumped into in the mess the other day called Bernard.
Tudieu, vous êtes un homme! Pas un triste scribouillard lèche-plume et suce-buvard comme Darling!
You're a damn fine chap, not a pen-pushing, desk-sucking blotter-jotter like Darling here.
Pommade pour les lévres.
Chap stick.
Drôle de type, ce Sidney.
Finicky chap, our Sidney.
Personne ne t'oblige, mon vieux.
No one's forcing you, old chap.
Pas de chance, l'ami!
Bad luck old chap!
Non, en fait, l'homme le plus courageux que je connaisse,
Well, no, no, quite the bravest chap I've ever come across,
Votre ami, Ivanov, l'attaché naval.
Your friend, Ivanov, the naval chap.
Donne-lui dix shillings.
Give her ten bob, old chap.
Un type au Soudan en avait un de 45 centimètres.
A chap in the Sudan had one one and a half foot long.
- Bienvenue à Moscou!
- Welcome to Moscow, my dear chap :
Est-ce OK pour un gars de venir boire à la santé de son frère?
Is it all right for a chap to come and drink his brother's health?
Mon cher Ami.
My dear chap.
Vous avez quelqu'un qui a l'air de l'épouse d'un gars comme moi?
Seen anyone who looks like the wife of a chap like me?
Un bon gars à avoir de son coté quand on a des problèmes.
A good chap to have in a tight spot.
Me rappelle que chap vous avez utilisé pour jouer au rugby avec.
Reminds me of that chap you used to play rugby with.
Il est le genre de chap Madeline peut ramasser avec une cuillère.
He's the sort of chap Madeline might scoop up with a spoon.
Raconter une chap il devient un double menton!
Telling a chap he's getting a double chin!
Un moment mon beau chapitre, Mme Travers.
One moment my fine chap, Mrs Travers.
Pardonne-moi, l'ami.
Forgive me, my dear chap. I had no idea we had the pleasure of your company.
Bonsoir, Jowitt.
I'm just curious, chap. - He fainted at dinner... and he can't stop crying. He, uh
Non, je le connais.
No, I know this chap.
Allons-y.
In you go, chap.
C'était un garçon épatant.
He was such a wonderful chap.
- C'est qui, Ie type à l'arriére?
Who's this chap on the back here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]