Translate.vc / Francês → Inglês / Chip
Chip tradutor Inglês
5,982 parallel translation
Tu devrais profiter de cette coupe de glace chips caramel.
Like you ought to be enjoying this potato chip fudge ice cream sundae.
Cette vieille Classe 5 m'a donné 100 pièces
This old V-5 lady, she gives me 100 chip
Tu dois apporter des cookies à l'école demain pour la vente de gâteaux, alors j'ai fait mes chips aux flocons d'avoine au chocolat, ça te va?
You're taking cookies to school tomorrow for the bake sale, so I made my oatmeal chocolate chip, okay?
Je pense que si je devais vous mettre, encore une fois, sur un régime blanc de pain, vous le savez, ou vous mettez sur un, vous le savez, l'alimentation de la puce de pomme de terre ou l'alimentation des alevins français, vous pourriez avoir un effet similaire.
I think if I was to put you, again, on a white bread diet, you know, or to put you on a, you know, potato chip diet or French fry diet, you might have a similar effect.
Elle vient de perdre sa mère, et vous vous êtes servie d'elle comme monnaie d'échange.
She just lost her mother, and you used her as a bargaining chip.
Mange cette foutue frite!
Eat my fucking chip!
Je me souviens qu'une fois, il a frappé ce méchant coup de puce.
I remember this one time, he hit this, like, nasty chip shot.
C'est comme une puce encore une fois.
It does. It's like chip all over again.
Un riche playboy avec une attitude arrogante, qui n'a pas une once de sensibilité.
Rich playboy with an entitled attitude, missing a basic sensitivity chip.
Certains disaient que papa paraissait toujours énervé.
Some people used to say that Dad walked around with a chip on his shoulder.
Nash en entend parler, sait qu'il est le levier de négociation le plus important pour Babakov, il décide que lui, Nash, va récupérer Babakov avant que sa couverture soit compromise.
Nash gets wind of it, knows that he's Babakov's most valuable bargaining chip, decides that he, Nash, will get to Babakov before his cover's blown.
Salut, joyeux anniversaire, Chip!
Hey, happy birthday, Chip!
Hey, joyeux anniversaire, Chip, c'est toi le boss!
Yo, happy birthday, Chip, you the man!
Je t'aime, Chip!
I love you, Chip!
- Joyeux anniversaire, Chip.
- Happy Birthday, Chip.
- Il nous faut plus de glaçons, Chip.
- We need more ice, Chip.
Chip, joyeux anniversaire!
Chip, Happy Birthday!
Chip Olson, le gars chez qui ils étaient... est un des meilleurs amis de Keisha.
Chip Olson, the guy whose house they were at... he's one of Keisha's best friends.
Nous avons trouvé deux sacs Ziploc plein de Marijuana dans sa chambre, donc nous le retenons actuellement en salle d'interrogatoire 1.
Well, we found two ziplocs full of pot in Chip's bedroom, so we're holding him now in interview room 1.
Peut-être que Chip pourra vous dire pourquoi.
Well, maybe Chip can tell you why.
Oui, et leur dernier échange concernait la fête de Chip.
Yeah, and their last interchange was about Chip's party.
- Wesley et Chip sont allés dehors.
- Wesley and Chip bring it outside.
Nous recherchons notre fils, Chip.
We're looking for our son, Chip.
Nous sommes rentrés de Palm Springs et avons trouvé des rubans de police bloquant toutes les entrées, et l'agent nous a dit que nous ne pouvions pas rentrer chez nous, même pour ranger nos valises, et que nous devions venir vous parler parce que Chip était en garde à vue.
We came home from Palm Springs to find police tape blocking everything, and the officer said we couldn't go inside our home, even to unpack, and that we needed to talk to you because Chip is in custody.
Si les drogues sont votre principale inquiétude, je suis curieuse de savoir pourquoi vous avez laissé Chip seul à la maison pour fêter son anniversaire.
If drugs are your go-to concern, I'm a bit curious as to why you left Chip home alone to celebrate a birthday.
Le comportement de Chip a créé des tensions dans notre mariage, et il m'a promis qu'il ne recevrait plus personne.
Chip's behavior has put, um, a strain on our marriage, and he promised me he wouldn't have anyone over.
Où est Chip, et quels sont les dégâts?
Where's Chip, and what's the damage?
Je les utilise pour emballer les cadeaux de Noël. Et j'emballe toujours les cadeaux de Chip pour lui.
I use those for wrapping Christmas gifts, and I always wrap all of Chip's gifts for him.
Chip pourrait-il les avoir pris?
Could Chip have taken them?
Chip faisait circuler sa drogue.
Chip was passing out killer pot.
Keisha ne voyait pas qui était réellement Toby, et rien de ce que je disais ou que Chip disait ne la faisait changer d'avis.
Nothing could make Keisha see Toby for what he really was... nothing I said, nothing Chip said.
- Ce que Chip disait?
- Nothing Chip said?
J'avançais bien avec Keisha et Chip ne pouvait pas le supporter, alors il a tout gâché.
I was getting somewhere with Keisha and Chip couldn't stand it, so he messed me up.
Chip m'a fait me saouler...
Chip got me drunk and high
Parce que Chip a dit qu'il vous avait battu pour vous empêcher d'interrompre Keisha, qui essayait de passer quelques instants seule avec son petit-ami.
Because Chip said he knocked you around to keep you from barging in on Keisha, who was trying to have a few moments alone with her boyfriend.
Non, j'ai empoigné les clubs de golf pour que Chip ait encore plus d'ennuis avec son père.
No, I grabbed the golf clubs just to get Chip in even more trouble with his dad. That's all.
Écoutez, je savez que j'étais trop saoul pour conduire, donc je suis allé à deux rues de la maison de Chip et me suis évanoui, en quelque sorte.
Look, I knew I was too high to drive, so I pulled over a couple blocks from Chip's place and I, like, passed out.
Les parents de Chip étaient à Palm Springs la nuit dernière au moment du meurtre, en train de participer à un "massage d'amélioration des relations aux pierres chaudes" lors de leur retraite.
Uh, both of Chip's parents were in Palm Springs last night during the time of the murder, participating in a "relationship-enhancement hot-stone massage" at their couples'retreat.
Et le sang que nous avons trouvé au bas du pantalon de Chip, sur son T-shirt, et ses chaussures correspond à sa déclaration initiale.
And the blood we found on the cuffs of Chip's pants, his shirt, and his shoes is consistent with his original statement.
Les pas de Chip sont au-dessus de ceux de Toby et Keisha.
Chip's steps seem to go on top of both Toby's and Keisha's.
Le dernier e-mail dit, " nous parlerons à la fête de Chip.
The last e-mail says, " we'll talk at Chip's party.
Wesley et Chip sont nets, mais regardez le sang sur les habits de Keisha.
Wesley and Chip were clean, but look at all the blood on Keisha's clothes.
Il a arrêté d'appeler, a arrêté d'écrire... et puis à la fête de Chip, il m'a dit... il a dit qu'il était temps pour nous deux d'avancer... mais que nous resterions amis... et que c'est ce que nous avions toujours été.
He stopped calling, stopped writing... and then at Chip's party, he told me... he said it was time for us to move on... but we'd still be friends... and that was all we'd ever really been.
Et Chip lui a demandé d'aller chercher des glaçons, alors il est parti au garage.
And Chip asked him to get some ice, so he went to the garage.
- Qui veut des pancakes au chocolat?
Who wants chocolate chip pancakes? I do!
Je pensais que si je disais ça, tu me ferais des pancakes.
- I thought maybe if I said that, you'd make me chocolate chip pancakes.
- Qui veut des pancakes au chocolat?
♪ Three little orphans ♪ ♪ One, two, three ♪ Who-o-o wants chocolate chip pancakes?
Il a un détecteur. Chaque fois que tu passeras devant, il dira une réplique de Jerry Maguire, ton film préféré.
It's got a light-sensitive sound chip, so every time you walk by it, it quotes a line from Jerry Maguire, your favorite movie.
Qu'ils n'ont plus de monnaie d'échange?
That their great bargaining chip has vanished?
C'est une puce GPS.
That's a GPS chip.
CINQ HEURES PLUS TÔT Qui veut des pancakes au chocolat?
Who could that be? Who-o-o wants chocolate chip pancakes?