Translate.vc / Francês → Inglês / Choke
Choke tradutor Inglês
1,872 parallel translation
Craque pas Neela.
Okay, don't choke, Neela. Don't cough it up.
Peut-être que la mort m'observe à travers ce rêve, et que la réalité m'étouffera.
Well, maybe death is now looking through the golden frame of this dream, and now reality is going to choke me to death.
Il étouffe!
He's going to choke.
Je dirais plutôt qu'il aime les tenir en laisse.
Sounds more like a choke chain, if you ask me.
Soit tu l'enlèves soit je te réexpédie à Fire Island où toi et tes amis pédés vous faites des turluttes en regardant les A-Rod craquer. Encore.
You either lose that or I airmail you back to Fire Island, where you and your fuckin'fag friends can take turns sucking'each other off as you watch fuckin'A-Rod choke again.
Tu veux dire craquer comme quand Yaz a sorti Nettles?
You mean choke like yaz poppin'up to nettles?
Le plus gros craquage de l'histoire.
The biggest fuckin'choke in history.
Si nous incluons l'Irak... nous serons au goulet de la civilisation :
If we include Iraq, look what happens. We are at the fertile choke point of civilization.
Essaie de pas t'étouffer avec.
Try not to choke on it.
C'est vous qui savez, chef. Elle va étouffer!
Pops, You know all better, She will choke up!
Le mauvais signe, c'est que la plus grande plaidoirie finale de ma vie sera une catastrophe.
Neither is the fact I'm going to choke on the biggest closing in my entire life.
Et si je m'étrangle parce que je mange trop vite?
And if I choke because I'm eating too fast?
Pour te dire d'aller te faire voir.
So I could tell you to go choke on it.
Plus fort.
Choke up.
Il va s'étouffer!
He's gonna choke!
Étouffez-les!
Choke them!
Tu te tiens droite, tu le serres fort.
Go back to your stance straight, choke up.
Serrer et frapper.
- Okay. Choke and punch.
Serrer et frapper.
Choke and punch it.
J'espère que ta passion t'étouffera...
I hope you choke on your passion...
S'ils aiment pas notre fumée, qu'ils avalent le smog de Mexico!
If they don't like our smoke they can go back to Mexico City and choke on the smog!
Si Dieu existe, on vous tranchera la gorge vous étoufferez dans votre sang, seul et malheureux.
If there's a God in heaven, you'll catch a shank to the throat choke to death on your own blood, miserable and alone.
Envoie, enculé!
Choke, motherfucker!
Alors, étouffez-moi avec ma ceinture.
Then you'll have to choke me with my belt.
- Si je m'étouffe sur mon pop-corn?
- What if I choke on my popcorn?
Que des traces de doigts. Étranglement par le sang.
It's a blood choke.
À condition qu'il ne s'étouffe pas avec.
Assuming they don't choke to death on it.
À quoi ça sert de répéter sur le chemin si tu te plantes en arrivant?
What's the point of rehearsing it on the whole drive over here if you're gonna choke?
Mais quand on devient aussi sûr de soi dans Survivor...
But once you get that choke in "Survivor" - -
Après avoir reçu l'injection, le salaud a refusé de crever.
After receiving the injection, the bastard refused to choke out.
Etouffez-vous avec.
Choke on it.
Et un homme à commencer à s'étouffer.
And this man began to choke.
J'ai pas flashé, j'ai pas flashé.
I did not choke. I did not choke.
On ne doit pas faire preuve d'affection, mais les maintenir en vie... pour que le titulaire qui croit qu'on est des incapables puisse ravaler ses paroles à la fin de la journée.
It's not our job to get affectionate. It's our job to keep them alive, so the attending who thinks we're incapable can choke on his words.
Pourquoi recruter celle qui s'étouffe dans sa propre fumée?
Why scout out somebody who's gonna choke on their own smoke?
Une porte de bus qui t'étouffe.
A bus door could clamp on your neck and choke you.
Ce n'est pas le moment de s'énerver.
Now is not the time to choke.
Je ne vais pas cogner, pas comme toi.
Unlike you, I won't choke.
Tu peux m'étrangler, si tu veux.
You could choke me if you want.
J'espère que dans mon rêve, vous vous étoufferez!
Well, I hope in my dream you choke.
Woodchuck pourra pas t'étrangler.
It'll make it impossible for Woodchuck to get you in a choke hold.
Et si je m'étouffais ou avais une crise, que je m'effondre avec personne à côté?
What if I were to choke or have a fit, sink down in a swoon with no-one by?
Bois et étrangle-toi avec.
Drink it, choke yourself.
Tu n'imagines pas à quel point tu as attisé ma curiosité \ h! quelle sorte d'être parviendrai-je à créer \ h?
I couldn't choke back my curiosity! If I could perhaps combine... your sublime blood with an equally superior body, what theatrics would they create together?
Il faut deux mains pour les étrangler.
You'll need both hands to choke a goblin.
Tiens le bâton plus haut.
Choke up on the bat.
Règle le starter.
Adjust that... adjust that choke.
- Plutôt Darren "Roa-nul".
- You mean Roan-choke more like.
- Elle va étouffer!
Pops... she will choke up!
Étouffez-vous avec.
Choke on it.
Étouffe-toi! Étouffe-toi!
Choke, choke, choke, choke, choke.