Translate.vc / Francês → Inglês / Chunky
Chunky tradutor Inglês
386 parallel translation
Elle seule se souvient qu'on m'appelait "Pot à tabac".
For instance, I think she's the only one I know... who remembers when I used to be called Chunky.
C'est vous qui me l'avez demandé, rappelez-vous.
- You did. Remember me? I'm the guy who came in with you, chunky.
Un petit, trapu.
One was small but chunky.
Steve adore les chiens comme vous et vous présente la pâtée CHUNK à bas prix, mais de haute qualité au grand bonheur de votre chien.
Steve genuinely loves dogs. He knows you do too which is why Steve Chunk dog food is specially reduced in price from 10 / 6 on the current market to 8 / 6. but not reduced in chunky, tail-wagging nourishment.
- Dans les 45 ans, grassouillet, tante.
- He's about 45, a little chunky, fag.
Mon pauvre chéri!
Make sure the sardines are boneless and the peanut butter's chunky.
Regarde le petit démon rondelet.
Look at that chunky little devil.
Combien je vous dois pour une cuillérée de beurre de cacahuètes?
How much do I owe you for a finger-full of chunky Skippy spread?
Sam et moi avons partagé un Mars à Cleveland.
No kidding? Sam and I shared a Chunky Bar in Cleveland.
Toute en gros bouts, comme j'aime.
It's chunky style, my favorite.
L'eau en morceaux n'existe pas.
You see, there's no such thing as "chunky-style" water.
Mais quel blaireau!
What a chunky!
- Le Chunky.
Chunky.
Gros culs
Chunky Asses?
Quelle chance, j'ai eu un gros morceau.
Aren't I Lucky, I got a chunky bit!
Du croquant, ça va?
Is chunky okay?
- Un Chunky.
- You can get me a Chunky.
Merci, Nadine. J'étais vierge.
I would imagine that many home viewers are also pleasantly plump or chunky.
Nancy, ne vous inquiétez pas.
Smooth or chunky? Uh, smooth.
Ton copain loubard, c'est le genre costaud avec des muscles?
- Shh! This bully friend of yours, is he a little on the chunky side?
C'était du solide, de la gerbe de niveau olympique!
It was that chunky, industrial-weight puke!
Il y avait un gros morceau collé à mon verre.
I found this big little chunky thing on my glass.
Mes frères dodus, gavez-vous à l'abreuvoir de la liberté!
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Et toi aussi, mon pote, tu as pris du ventre.
- I'll tell you something else you're looking a little chunky yourself.
Fais gaffe, gros lard!
Watch it, Chunky!
Ecoute bien, tête de noeud, je sais même pas de quoi tu parles!
Look, you fucking chunky pumpkinhead! I don't know what the fuck you're talking about!
Il ne peut plus aller au fast-food.
He can't go into Chunky Cheese anymore ;
Je voulais une peluche et Susan un malabar!
I got this, and Susan wanted a Chunky.
- S'arrêter pour un malabar...
- "Stopped for a Chunky."
Je ne pensais pas que ça ferait tant d'effet!
Did you say Chunky wrappers? - Yeah. - Let me see those.
Ils ont laissé des petits morceaux!
Oh, chunky style.
ça l'a foutu à plat, le gros.
Miss Purty, it tore his chunky ass up.
Et la vie sexuelle du gros?
Someone has to tend to chunky butt's sex life.
Il a la libido en folie, le gros.
Chunky butt is extremely horny.
Calbut Joufflu!
Hey, chunky drawers!
Tu vois ce gros bébé?
You see this chunky fellow?
Ça me donne des rondeurs?
DOES IT MAKE ME LOOK CHUNKY?
Fondant et collant.
Chunky and creamy.
- Vous êtes très sexy.
- You're a hunky chunky one.
Dites-moi, vous trouvez que je m'empâte?
Hey, you guys think I'm getting a little chunky?
- Chunkey Monkey?
- Chunky-Monkey?
Howard est un peu trapu.
Well, you know Howard is a little chunky, he is.
Le père Noël est trapu.
The Santa Claus is chunky.
- Avec des morceaux.
Chunky. - OK.
- OK, des morceaux.
Chunky.
tu es né aigri, méchant, tordu et bien sûr, tout mou.
You were born bitter, nasty, mean - spirited and, of course, chunky.
Certains aiment le fromage bleu. D'autres, le fromage frais.
Some people like chunky peanut butter, some like smooth.
Moi, Fry, qui but Bont le Visqueux... qui but Ungo l'Humide... qui avala Zorn le Stagnant... qui déglutit Hudge le Trempé... qui mangea une soupe de Throm le Maître. Je jure solennellement de régner avec honneur... Insanité.
I, Fry, who drank Bont the Viscous... who drank Ungo the Moist... who guzzled Zorn the Stagnant... who slurped Hudj the Dewy... who enjoyed a soup composed principally of Throm the Chunky... do solemnly swear to rule with honor and... insanity... uh, integrity.
et de la confiture d'airelle.
Chunky soup... and cranberry sauce.
- Juste enrobée.
- Just a little chunky.
- "Du Cul" arrive! - Tu l'as dit!
I looked everywhere but all I could find were these stupid Chunky wrappers.