English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Chôses

Chôses tradutor Inglês

137,102 parallel translation
Va te nettoyer, et je prends les choses en main, d'accord?
- Hey, you get yourself cleaned up, and I'll handle the rest, okay?
J'ai essayé de faire les choses bien.
I tried to do the right thing.
- Je me disais que j'avais énormément de choses, mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins.
- I used to tell myself that I had so much, but the truth is, I have nothing, and once you leave, I have even less.
Tu vois, on croit encore à ce genre de choses là d'où je viens.
You see, we still believe in that kind of stuff where I'm from.
On peut citer beaucoup de choses qu'il a fait.
You can name a lot of things he did.
Tu peux faire beaucoup de bonnes choses dans ce monde, Ryan.
You can do a lot of good in this world, Ryan.
On a bien réfléchi. On a envie de pimenter les choses.
We've been thinking that it's time to shake things up a little bit.
Avec Nona, on a mis les choses à plat.
- N-no. No! Nonna and I have worked it out.
Je pourrais faire tant de choses.
I mean, who knows what's out there for me?
Beaucoup de choses ont changé.
Yeah. Yeah, I used to do a lot of things, huh?
On dirait qu'il t'as appris 2-3 choses.
You learned a thing or two about this business... spending time with Alok.
Il y a deux choses que Marcy ne fait jamais :
Well, there's two things Marcy never does :
T'as dit beaucoup de grandes choses à un moment pas du tout utile.
You just said a lot of really great things at a really unhelpful time.
J'ai été mal informé de beaucoup de choses récemment!
Oh, I have been misinformed about a lot of things lately!
Oui, tu dis des choses, mais pas la discussion.
Yeah. Yeah, you talk the talk, but you don't talk the talk.
Quand ces choses arrivent, deux êtres humains se connectent le plus intimement possible.
When these things happen, two human beings connect on a very intimate level.
Toutes les nouvelles choses qu'il prend poussent les vieilles choses dehors.
Every new thing he takes in pushes an old thing out.
Les hommes ne font pas des choses comme ça.
Men don't do stuff like that.
Tu t'inquiètes toujours pour les choses qui vont être éjectées.
You're always worried about something getting pushed out.
Je veux dire, des fois les choses semblent être par rapport à une chose, mais elles sont vraiment par rapport à quelque chose d'autre.
I mean, sometimes things seem like they're about one thing, but they're really about something else.
Je vais gérer les choses avec Don comme je gère toujours les choses avec Don.
I'm gonna handle things with Don the way I always handle things with Don.
Tu laisses ton téléphone traîner, de belles choses arrivent.
You leave your phone out, beautiful things happen.
Et tout comme eux, Katie a traversé beaucoup de choses.
And like those bras, Katie has been through a lot.
Katie faisant du baby-sitting va sur la liste des choses que tu n'as pas le droit de me redemander de faire.
Katie babysitting goes on the list of things you are not allowed to ask me to do again.
Et on n'essaye pas de nouvelles choses.
A-And no trying anything for the first time.
On a encore beaucoup de choses à faire : dîner, danser, feu d'artifices quand la soirée de Don va finir en flammes.
We still got a lot to look forward to : dinner, dancing, fireworks when Don's night goes up in flames.
On parle des choses dans cette famille.
We discuss things in this family.
- pour aller au fond des choses.
- are gonna get to the bottom of this.
Tu n'as pas besoin d'aller au fond des choses.
You don't need to get to the bottom of it.
Voilà ses choses les plus précieuses.
But these are her most precious things.
Je voulais pouvoir vous dire des choses.
Wanted to be able to tell you things.
Je sens tellement de choses différentes, tu vas devoir être plus précise.
I smell so many different things right now, you got to be a little more specific.
Depuis que mon père a été tué, ma famille et moi avons essayé d'aider les gens, de faire les choses bien.
Ever since my father was killed, my family and I have tried to help people, to do the right thing.
Ce n'est pas comme cela que je voulais gérer les choses.
It's not how I would have handled things.
Comme je collecte beaucoup de choses petit mammifère.
As I collect many things, little mammal.
Julia et Kady ont dit que tu avais fait des choses terribles.
Julia and Kady, they said you did terrible things.
On dirait qu'il y a des choses que tu ne contrôles pas, après tout.
Guess there's some things you can't control, after all.
On va faire tellement de choses ensemble.
We're gonna do so much together.
Les choses ont changé.
Things change.
"18 pandas avec des choses qui ressemblent à des pandas"?
"18 Pandas With Things That Look Like Pandas"?
Mais j'ai tellement de choses à vous dire.
Oh, but I've got so much to tell you.
Mais j'ai fait d'autres choses, aussi!
But I did other things too!
Tu te soucies des choses.
You care about things.
Remuez les choses, oui.
Shake things up, yes.
Avec toutes les bonnes choses, peu importe comment elle est petite, c'est toujours... associé à quelque chose totalement dégoûtante.
With every good thing, no matter how small it is, it's always... married to something so completely disgusting.
Quand j'étais un niffin, j'ai vu des choses.
When I was a-a niffin, I saw things.
- Certaines choses ne sont pas drôles.
There are some things you don't joke about. Ah.
Tu as toujours regardé le bon côté des choses.
You always did look on the bright side of things.
Bon sang, on a traversé pas mal de choses à l'époque.
Boy... we sure did go through some stuff back then.
Avant que j'oublie, la liste de choses à faire en mon absence.
Before I forget, here's a to-do list for while I'm gone.
C'est plutôt une liste de choses à ne pas faire.
I guess it's more of a to-don't list.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]