English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Circuit

Circuit tradutor Inglês

4,190 parallel translation
Je veux dire, nous avons remplacé les cartes de circuits imprimés.
I mean, we replaced the circuit boards.
Il n'est plus dans le circuit des antidouleurs.
He's out of the painkiller game.
On devrait aller sur un circuit, Castle.
We should go to the track sometime, Castle.
Genère un champ électromagnétique intense. qui grille le circuit d'un moteur de voiture ou un téléphone. le tue instantanément.
Generates an intense electromagnetic field that fries the circuit board of a car engine or cellphone - - kills it instantly.
Je voulais court-circuiter son coeur, mais ça n'aurait pas marché, alors j'ai pensé à ça.
I wanted to use the trigger to short-circuit his heart but that wouldn't work, so I thought up this.
Le circuit principal... a été coupé. La Division.
- Ifs Division.
Vous faites courrir votre gars de la campagne Shelby pour me mettre hors circuit, et vous ne savez pas ce que nous attendons?
You're running your boy Shelby's campaign to unseat me, and you don't know what we're waiting for?
Aide moi seulement à sortir mes câbles que je les court-circuites.
Just help me get my cords out, so I can short circuit them.
Je veux dire, j'étais hors circuit.
I mean, I was off the clock.
On va trouver le programme qui m'a fait ça et le mettre hors circuit.
We're going to find the program that did this to me and put him out of business.
Garde-moi dans le circuit autant que l'on te le permet.
Keep me in the loop as much as you're allowed.
Je vais organiser votre rencontre avec le juge le plus vite possible.
I'll arrange your meeting with the circuit court judge asap.
Cette insensée crise du logement a été très épuisante pour nous avec nos cycles électoraux de quatre ans.
This housing crisis nonsense has been quite draining for those of us on the Circuit Court bench, what with our four-year election cycles.
Nous sommes reliés au circuit vidéo du club de gym.
We're wired into the health club's closed-circuit cameras.
Alors, tu arrives avec tes tuyaux, en mentionnant hors circuit officiel, qu'il y a un scandale concernant le café Calero.
So, what... you come in with a bunch of tips, and then make the off-handed mention That a scandal's about to break at Caleros coffee?
... et un espion hors-circuit que vous avez rencontré sur le chemin.
... and a down-and-out spy you met along the way.
Pour passer une porte à sécurité intégrée, vous pouvez essayer de voler le code d'entrée, mais si vous avez accès aux schémas du fabriquant, c'est bien plus simple de vous brancher sur un autre circuit et d'ouvrir la serrure vous-mêmes.
To get past a fail-secure door, you can try to steal the entry code, but if you have access to the manufacturer's schematics, it's much easier to wire in a duplicate circuit and trip the lock yourself.
Retirez le circuit électrique et couper les câbles jaunes.
Pull out the circuit board and cut the yellow wires.
Jack et moi avions l'habitude de travailler ensembles, dans le monde du spectacle.
Jack and I used to work the carnival circuit together.
Un ami de Dalton Qui avait l'habitude de travailler sur le circuit.
A friend of Dalton's who used to work on the circuit.
Qu'est ce que ca va coûter de mettre cette homme hors du circuit.
What's it going to take to put this man away?
Sans sponsor, c'est facile de flamber tout ton fric en essayant juste de survivre dans le circuit.
Without a sponsor, easy to burn through all your dough just trying to survive on the circuit.
Si tu me connectes à leur système, je peux le court-circuiter.
As long as you can hook me up with their system, I can short-circuit any computer.
- On ne peut pas les recréer.
The circuit is one of a kind, it can't be replicated! Nooo!
Ça fait presque trois heures que je te regarde tailler la route comme si on était sur un circuit automobile, et tu as à peine dit un mot.
It's been like three hours just watching you carve up the road like we're on a racetrack, and you have barely said one word.
Ces mecs font le tour du circuit en atteignant parfois les 3G.
Come on. These guys are flying around the track, sometimes they're hitting 3 G's.
C'est trending ( espèce de Twitter en circuit fermé ).
Um, it's trending.
A-t-elle visité la reconstitution historique?
Has she done the pageant circuit?
Certains de ces gamins sont si bons qu'on entend déjà parler d'eux dans le milieu.
Listen, some of these kids are so good, they're already making noise on the pro circuit.
Les gamins peuvent se faire pas mal de fric dans le circuit du surf.
Turns out the kids do pull in big money on the surf circuit.
- renversé dans le Septième Circuit.
- was overturned in the Seventh Circuit.
Tu préfères jouer à des fêtes?
You're passing this up for the red-cup circuit?
Uh, Stacey Harrison... Jockey de 36 ans blessée dans une chute sur un circuit.
Uh, Stacey Harrison... 36-year-old jockey injured in a fall at the racetrack.
Le docteur Alton a besoin d'étudier le circuit d'une tumeur neuronale mature.
Dr. Alton needs to study the circuitry of a mature neuronal tumor.
Je pense qu'il y a de la poussière sur mon tableau de circuit.
Think there's dust on my circuit board.
- Le Laugh Circuit?
Oh, the Laugh Circuit.
Il est un juge sur le Cinquième banc de Circuit.
He's a judge on the Fifth Circuit bench.
J'ai des contacts. New York, Chicago,
Connections in the circuit, New York, Chicago,
Où est ton compteur?
Where's your circuit box?
Est-ce que ça signifie que je suis hors-circuit?
Does that mean I'm off the hook?
Vous et Castle êtes dans un circuit où chacun attend l'autre.
What you and Castle have is a holding pattern.
Le circuit georgian downs!
The Georgian Downs racetrack!
Le circuit georgian downs! On y va?
Georgian Downs racetrack, let's go!
Écoutez, je me demandais si vous avez déjà pensé à prendre un travail de conseiller expert [clics de langue] pas... pas maintenant mais plus tard, ainsi vous pourrez continuer à vous battre pour les bons combats après votre mandat
Listen, I was wondering if you ever considered Taking a job on the punditry circuit. [Clicks tongue] not... not right now.
L'accès à son EMC a dû lui causer un court-circuit.
Accessing her CMR code must've shortened her circuitry.
J'ai réussi à réanimer la plupart du circuit au niveau élémentaire.
I managed to reanimate most of the circuitry at the basic level.
Tout sera dans mon rapport, commissaire, mais... la conclusion est que Curtis Chen, un des tueurs des L8bération est hors circuit, pour de bon.
You can read about it in my report, Sir, but... the bottom line is that Curtis Chen, one of the Liber8 killers, is off the board, permanently.
On est sur le même circuit.
We're on the tour together.
Je te rappelle que t'es pas sur un circuit.
You wanna drive the 500, Indy's right down Route 6.
J'étais un chirurgien thoracique qui dans le temps avait été une étoile montante du circuit de motocross.
I was a thoracic surgeon who was once a rising star. On the motocross circuit.
Le circuit est calme en ce moment, donc nous devrions avoir les meilleurs se pressant devant notre porte.
Circuit's quiet right now, so we should have the best people beating a path to our door.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]