Translate.vc / Francês → Inglês / Classics
Classics tradutor Inglês
593 parallel translation
Il faut privilégier les classiques allemands.
The German classics must be cultivated
Classiques pour jeunes...
Junior Classics...
Il est interdit de parler des classiques?
Is it against the rules of the house to discuss the classics?
Je vous conseille les classiques, alors.
Oh, what you want are the classics.
J'ai pensé que cela vous changerait des classiques.
but I thought it would be a nice change from the classics.
Oui, je devais aller enseigner a Harrow...
Yes, I was going to leave. I was going to be a classics master at Harrow...
Non. Il était professeur de chinois.
No, he taught the Chinese classics.
Ce qui appelle la respectabilité.
The curse of classics. They demand respectability.
On m'interdit le théâtre, sauf les classiques.
I'm not allowed to go to the theater except to the classics,
C'est mal vu d'improviser sur les classiques.
Swinging the classics is strictly off the cob.
Tous ces classiques qui traversent les temps.
I prefer the classics of books that have withstood the test of time.
Les lettres pourraient éviter aux scientifiques de détruire la planète.
A good dose of the classics might still save you scientists... from destroying this pleasant little planet of ours.
Docteur Ballordo... maître des classiques, et source intarissable de paroles creuses.
- Dr. Ballordo... - She's older than you are! Master of the classics, a fountain of empty words.
Molière, les plus grands auteurs classiques!
Molière, the finest of the classics.
Le classique est passé de mode, et moi plus encore.
There doesn't seem to be much demand for the classics now
C'est très bien, tout ça, le classique, mais...
That's wonderful, Mr. Cordova, but all this... The classics...
Ce sont des classiques.
They're always good, they're classics.
Je préfère les classiques.
I prefer the classics.
En livres de bazar, on vend n'importe quoi... et même les plus sinistres vieilleries.
In the 25-cent book business, you can sell anything. Even the old, dreary classics.
Je suppose qu'on devrait apprendre un peu du baragouin à ces classiques.
I guess we should learn a little gibberish to these classics.
Je peux passer tous les nuits à lire des classiques.
I could spend every night reading the classics.
Derrière la littérature médiévale...
You'll find it under Harvard Classics.
- " Les classiques adaptés rapidement.
- " Classics adapted while you wait.
En Amérique, nous transformons Ia musique classique en jazz et tout Ie monde adore ça.
I'm afraid you don't understand. In America, we do this all the time. We make popular songs from classics, and millions of people enjoy them.
Je lui enseignais les lettres classiques.
I used to teach him Classics at school.
Nous sommes heureux de présenter l'un des grands classiques du cinéma : Greta Garbo, John Barrymore, Joan Crawford, Wallace Beery et Lionel Barrymore dans "Grand Hotel".
From the world's greatest library of film classics, we proudly present Greta Garbo, John Barrymore Joan Crawford, Wallace Beery and Lionel Barrymore in "Grand Hotel".
Du classique, voire modernisé.
The classics, modernized if it must.
Pour les enfants de mon maître... à qui j'ai aussi appris les classiques.
For the children of my master... whom I also taught the classics.
Les classiques, en effet.
Classics, indeed.
Où rangez-vous les classiques, je vous prie?
Where do you keep the, uh, minor classics, please?
Il t'a fait peiner avec les classiques.
It made you grieve with the classics.
Tu sais où j'ai fait mes humanités?
Do you know where I learned the classics?
Crimes passionnels et Crimes du siècle.
Crimes of Passion and Crime Classics.
- Il adore la musique classique
- He was reared on the classics.
J'ai joué les classiques :
I did all the classics :
Hum... les classiques, quoi!
Well, what we perform are classics.
A l'illustrissime Malipiero, je fais la lecture des classiques, soignant ma diction, exercice utile tant pour mol que pour lui.
For the illustrious Malipiero, weak-sighted, I must read out loud the classics, declaiming with good diction. It is a useful exercise both for me and for him.
Saloperie de Viet-nam.
One of the great classics of the silver screen, am i right, son?
Les classiques conviennent bien, surtout à table.
The classics fit in, even at the dinner table.
Depuis longtemps déjà, la société bourgeoise, jadis elle-même révolutionnaire, n'arrive plus à vivre sans jeter systématiquement ses propres classiques aux chiens.
Bourgeois society, once revolutionary itself, can no longer live without systematically sending its classics to the dogs.
Les Oeuvres Classiques seront sur BBC 2 avec les 26 épisodes de : "Le billard à ma façon" l'actrice Nyree Dawn Porter jouera le rôle du champion du monde de billard.
The Classics series return to BBC 2 with 26 episodes of John Galsworthy's'Snooker My Way'with Nyree Dawn Porter repeating her triumph as Joe Davis.
Muni d'une lettre de recommandation du camarade Montanari, présentez-vous un jour au ministère.
civil servant, baccalaureate in classics, good future career, and Comrade Montanari has recommended you. One morning you come to the ministry.
Je vous arrête pour avoir usurpé l'identité de Luchino Visconti, célèbre réalisateur italien de films tels que :
For the impersonation of signor luchino visconti Famous italian director of such movie classics
CLASSIQUES DE LA MAGIE NOIRE
THE CLASSICS OF BLACK MAGIC
Je suis restée fidèle à ses classiques.
I should have stuck to the classics.
Vous savez, chaque fois que je parle des classiques, j'aimerais retourner à la fac pour en apprendre davantage.
You know, every time I talk about the classics, I wish I was back in college teaching again.
Je le hais pour les mauvais moments passés à traduire les classiques.
I hate him for the bad times he's given me translating the classics.
Vous aimez les prénoms classiques?
Do you fancy the classics?
Et cela, au cœur de l'Europe. L'Autriche et la Prusse, unies encore une fois dans un empire allemand, du fait des prétentions d'un génie petit-bourgeois qui voulait dominer le monde.
AII in the traditions of Frederick the Second Napoleon and Lenin and stalin and WaIIenstein the knightly dynasties, King Arthur and Charlemagne the Romantics and the classics of Kant nineteenth century Vienna, Greeks, Romans, the entire middle Ages
Les grands classiques. Les vérités éternelles. Mourir et devenir.
The great classics, the eternal truths, die unto life!
- N'est-ce pas, madame? Il n'y a rien de mieux que nos classiques..
Nothing is better than the German classics