Translate.vc / Francês → Inglês / Closely
Closely tradutor Inglês
2,698 parallel translation
Claire va nous surveiller de très près.
Claire's gonna be monitoring us all very closely.
Écoutez-moi bien, car je ne le répéterai pas.
Listen closely'cause I'm gonna only say this once.
Les Affaires étrangères travaillent en collaboration avec les forces armées indienne et pakistanaise pour le retrouver.
The u.s. state department Is working very closely with both the indian And pakistani armed forces to locate him.
Disons que d'éminents généticiens suivent de près ces études.
But let's just say there area few prominent geneticists closely following these studies.
Lynette révélait un secret bien gardé.
Lynette revealed a closely guarded secret.
Mais ça ne passera jamais à l'autopsie!
But if the medical examiner looks closely...
Six ans. Chaque mouvement, fonctions de l'organisme et processus de pensée étroitement surveillés.
Every movement, body function and thought process closely monitored.
Vous devriez savoir que nous travaillons étroitement avec la police.
You should know that we're working very closely with Metro Police.
Nos petits copains de la police travaillent avec nous.
Our good friends at Metro PD are working very closely with us.
Morton écouta attentivement et resta calme
! Morton listened closely and held very still
Disons que j'ai hâte qu'elle et moi travaillions ensemble de très près.
Let's just say, I look forward to Scarlet and I working together... very closely.
Alors, vous étiez proches?
So you worked closely then?
Maintenant écoutez attentivement.
Now, listen very closely.
Les holocrons referment les secrets les plus jalousement gardés de l'Ordre Jedi.
The holocrons contain the most closely guarded secrets of the Jedi Order.
Voilà ce qui arrive quand deux personnes de disciplines différentes... se rencontrent et travaillent étroitement ensemble.
This is what happens when two people from different disciplines find each other and work together closely.
Regardez attentivement, il y a une police faite pour vous.
Look closely, Michael. I feel there's a plan here for you.
Écoute-moi :
Listen closely, spitter :
Les rameurs sont suivis de près.
The rowing programme is closely monitored.
On travaille de près avec eux.
You work very closely with them.
Rossum nous surveille très attentivement.
Rossum is watching us very closely.
Rossum me surveille de près depuis qu'on m'a muté à Tokyo ningyo kaoku.
Rossum's been watching me closely since I moved here to Tokyo ningyo kaoku.
Suis bien la foule pour l'identification faciale automatique.
Closely monitor crowds for automated facial recognition.
En regardant de près, on voit bien le but de Wendy.
When you look closely it's { \ becomes } very obvious what Wendy wants.
La cohabitation d'un tel nombre d'espèces a engendré des relations hors du commun.
It's not surprising that, with so many different kinds of animals living so closely together, some extraordinary relationships have evolved.
Regarde bien.
Watch closely.
Donc regardez bien.
Look closely.
Mais nous restons sur les lieux, regardant attentivement,... tandis que les événements continuent de se dérouler.
But we stand on the scene, watching closely,... as events continue to unfold.
Écoute-moi bien.
Now listen closely.
Regarde attentivement et rappelle toi...
Look closely and remember...
Si on fait bien attention, on voit que les motojets ont été détruites.
If you pay attention closely, the speeder bikes were destroyed.
Maintenant que je regarde de près, cela est même magique.
Now that I look closely, It is quite magical.
Ma couleur préférée est le marron et ma nourriture préférée est le lait concentré sucré, suivi de près par le chocolat.
My favourite colour is brown and my favourite food is sweetened condensed milk followed closely by chocolate.
Regarde.
Look closely.
Je te surveillerai de près.
I'll be watching very closely.
- Cherche bien.
Look closely.
Regardez la poitrine de votre épouse.
Look closely at your wife's bosom.
On décryptera les rencontres pour savoir quoi attendre de ces hommes qui semblent avoir tant en commun.
the meetings will be closely watched for signals as to what can be expected of the two men who sm to have so much in common.
J'ai l'ordre de ne pas vous quitter.
I was ordered to follow you closely.
Écoutez, j'ai deux choses pour vous.
Listen to me very closely, okay, boys? I have two things for you.
Tu n'a pas assez bien regardé, Shao Dre.
You did not watch closely enough, Shao Dre.
Numéro 4 vous surveillera.
Number 4 will be watching you closely.
Les principes du Parti Républicain sont comparables à la morale du monde portée par le Dieu d'Abraham.
The principles of the Republican Party's more closely parallel the moral vision of the God of Abraham than anyone else.
En fait, à y bien regarder, la lèvre inférieure est celle des Bragance.
If one look's closely, in fact, the lower lip is just like the Braganças.
Regarder plus spécifiquement les changements du 4ème épisode.
He is an admirer of his film. Sorry you did wrong. If you look closely the changes Episode IV...
Je n'avais jamais pensé que nos vies, jadis si intimement liées,
It had never occurred to me that our lives, which had been so closely interwoven,
Je suivais votre cause de très près Je veux vous exprimer ma fierté pour le combat entrepris
Now, I've been following your dispute very closely and I want to say how proud I am of the battle that you fought.
As-tu vu Mala de près?
Have you ever seen Mala closely?
On lui donne la trentaine... environ 1,90 mètre, cheuveux courts.
He is described as a male in his 30s, approximately 6'3 " tall with closely cropped hair.
Et maintenant, écoutez bien. Maintenant, nous allons tous aller au lit, parce que les fantômes vont bientôt sortir.
Now listen closely, we're all going to go to bed now because the ghosts will be out soon.
Andreu, écoute-moi bien.
Now, Andreu, listen closely.
Regarde de près les surfaces frottées.
Look closely for abraded surfaces.